登录

《花心动·夫人生日》宋李弥逊原文赏析、现代文翻译

[宋] 李弥逊

《花心动·夫人生日》原文

红日当楼,绣屏开、风裀舞花随步。绛拂珮兰,香染妆梅,仿佛紫烟真侣。雪消池馆年年会,玻璃泛、小槽新注。弄箫语。云阶未彻,暖回芳树。

瑶检曾攽寿缕。好系日萦春,驭鸾深驻。桂殿影寒,蓬山波阔,未似彩衣庭户。坐看鹤鬓云来戏,重重拜、天阶雨露。纵游处。人间遍寻洞府。

现代文赏析、翻译

现代文译文:

阳光照在楼上,屏风开处,衣袂如飞的花舞,映衬舞者曼妙的身影。美女如同洁净的翡翠中舞出的花朵,含苞怒放的梅树。暖洋洋的酒色淹没了玉盘中葡萄的味道。银制的酒壶一转一舞之间,透明的清酒入小槽已满满注了一壶。这是郎君我的乐曲之时啊!一瞬间闺中之上白云遍开的阳台明灭不定,一切阴冷的痛苦消失得无影无踪。

昨日的花园已在花瓣凋零,令人瞩目的是十二环大柏树的常绿之美,又有这个星期的生命注入池酒之美。“神仙有好望族的温馨平凡与安定安适!”这样的佳话从瑶池传到了人间。如此福寿的佳话,怎会不受到人们的祝福呢?于是就请那些玉女们也纷纷来贺吧!如春雨润物一般重重拜舞。愿郎君你平步青云,永享人间天上的一切幸福!

诗词赏析:

此词为宋代词人李弥逊为其夫人祝寿而作。词中以华艳彩笔,描绘了夫人祝寿情景以及词人、夫人之间的伉俪情深。上片以夫人祝寿场景为描写对象,刻画了一幅宴舞欢会图。“红日当楼”三句,先绘室外景象。“绛拂珮兰,香染妆梅”,写宴会时香飘梅苑,身着芳香的衣妆的仙女们,仿佛来自紫烟弥漫的仙境。“雪消池馆”三句,一语双关,既写宴会的热闹场面,又写宴间佐酒佳肴。“弄箫语”三句,点明上片欢庆场景之由,由“弄箫语”三字可知是夫人祝寿。“云阶未彻”三字,又暗指自己任官高州而未得归省之歉疚。下片写夫妻之间的伉俪情深。“瑶检”三句,先赞夫人的高贵门第和寿诞喜庆。“好系日”三句是说愿夫人福寿双全,以桂殿、蓬山、彩衣庭户等富丽排场祝愿夫人生长欢乐。“坐看”三句一结到自己。“鹤鬓”两句一语双关,既写夫妻双方两相恩爱,又暗赞夫人鬓发如云会戏耍、拜舞拜舞,而终将福寿归结到自己身上。此词笔调华艳、欢快、喜庆、福寿双全。

词中“瑶检”一词出于唐人卢郢事。郢曾为吏部员外郎,吏部尚书徐岩泉以郢旧德,将孙女兰田为他牵丝媒聘。“梅曰喻检.封女知庚并附尊人派官检者与装秘所偕也”。“始孤力学事舅姑焉。’这正是指与妻的婚后美满而言;与其兄弥致敬祷的意思也都比较显见 。为了诗余上一度的点缀与观感上的妙趣横生和吉祥之征兆,如此词所作的下阕内容便具有十分重要的作用了 。 诗人的胸襟气度于是词中不露痕迹地吐露出节序交更季节转换之意 ,便如风从松壑间吹来一般有沁人心脾之感;于是诗人的夫妻恩爱于是便有了比翼齐飞、永结同心之寓意 。这种“不即不离”的写法使人觉得十分自然得体 ,不落痕迹 。由于诗人将原诗中妻子与丈夫之间的相互敬爱和互致祝贺的深情发展到无可复加的地步 ,所以“祝寿”一词便被诗人借为表达夫妻间这种无以复加的深情之意作结 ,其艺术效果则令人回味无穷 。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号