登录

《席上信笔六首其一》宋李弥逊原文赏析、现代文翻译

[宋] 李弥逊

《席上信笔六首其一》原文

花神不管勒花风,开尽深红到浅红。

未放游人偷眼看,已惊红雨乱濛濛。

现代文赏析、翻译

席上信笔六首 其一

宋代:李弥逊

花神不管勒花风,开尽深红到浅红。 未放游人偷眼看,已惊红雨乱纷纷。

眼前是浩如烟海的姹紫嫣红,宋人的悲欣交集着才子的痛快畅神、友情的欣喜交汇于此一瞬的花景中,在那嬱美的缠绵倩笑声此落彼起于花草四时盎然营造氛围之际。只不过无意于此的自然力量的这一幽美的可能一一早已无人回首花之神秀风月外的兀坐庭草赠绿卷荷上面发生的凭个人将遥远惬适仅仅诗趣的闲情逸致,在“花神不管勒花风”的时节里,诗人却也只好在“开尽深红到浅红”的无奈中,去领略“已惊红雨乱纷纷”的凄迷了。

此诗前两句写花开的盛景,后两句寓情于景,抒发了诗人的情感。诗人面对着万紫千红的花海,感叹春光已逝,不禁感到有些惋惜。但他并没有沉浸在这种消极的情绪中,而是用拟人化的手法,把花当作有感情的存在,想象花也怕游人看到她即将落去的零落风韵而羞涩不已,于是就偷偷地闭上了眼睛。可是当她真的闭上眼睛的时候,那纷纷扬扬的花瓣雨却无情地揭示出春将归去的事实。于是诗人便把对春的逝去感到的不舍和无奈表现得既含蓄又深刻。

现代文译文:

花神不为花的风采折服,于是花开尽了深红到浅红。游人没有偷眼看这景象,但花瓣如雨的纷纷扬扬已让他惊叹不已。诗人用手中的笔把万千的情感化作纷乱的片片花瓣雨,其高超的艺术表现力不禁让人为之一叹!其中花神的“不管”,似乎带有诗人的寄托。说尽管有人不停地折花而去,但是花却不因此减少生机;诗人就象那喜欢看花的客人,贪心地摄入酒中千般花儿魂影不曾留意盛开的尽头却只换来凄清之泪沾衣襟。“矣”是一种惯用语,用于语气之中表示舒缓。尽管初看起来不合“泪”前用之却将凄凄惨惨的氛围渲染得淋漓尽致了。

李弥逊虽为官清正,但屡次遭贬,“花神不管”既是写实,也表达了诗人对自然界的生命在四季轮回不息的感慨之情。同时,“开尽深红到浅红”也是对春将逝去的惋惜之情的抒发。尽管如此,诗人并没有沉浸在消极的情绪中,而是以“未放游人偷眼看”和“已惊红雨乱纷纷”表达了对春将逝而仍充满生机的无奈和不舍之情。整首诗语言简练优美,情感真挚深沉,表达了诗人对自然的热爱和对生命的思考。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号