登录

《硕人赵氏挽诗二首其一》宋李弥逊原文赏析、现代文翻译

[宋] 李弥逊

《硕人赵氏挽诗二首其一》原文

命服从夫贵,遗经易子成。

苹蘩无失职,琴瑟自和鸣。

已叹归同穴,犹悲梦两楹。

旁观洒清泪,双旐出寒城。

现代文赏析、翻译

以下是按照要求写的赏析,希望您能满意:

李弥逊在赵氏死后作的两首《硕人赵氏挽诗》中,这一首的含意最直接,悼亡主题也最为鲜明。首联是说赵氏出嫁时,父亲命她服从夫家的安排,随夫贵显而贵显;赵氏则因夫死而守节,把遗留下来的经书教给子女。颔联是说赵氏尽到了作为妻子的本分,对子女教育有方,自相敬如宾,自相和谐融洽。 颈联是说不必惋惜,她已在阴间和阴魂似的夫妻生活道别;眼前的阴阳隔别、悲痛相梦(应“梦”字为衍文)也不能代替生前相处的时刻。前四句先概括说明赵氏德艺双馨、能事善教,可以母兼父职。因此未离亲而去而有祭奠酒奠。然而她的守节,将引发后来者的悲伤而更加悼念她。尾联是代宾客道出客之所思:众人看了赵氏飘扬在外的裙幅也禁不住涕泪交垂。 这两句并非仅仅以飘舞的丧旗衬托赵氏出殡时的凄清气氛,而是寄托着人们对赵氏高尚品德和不幸身世的深切同情。

而今宋人的挽诗大多数仍保持着古代的特点,大多不着痕迹,得含蓄婉转之美。今人读来,亦能掩卷沉思,仍能想像诗人的气韵度。而对一个身经了千年岁月沧桑的人来说,“挥一挥衣袖,渐于飘渺的故事”,则是弥足珍贵的缅怀与寄托。至于命服从夫贵,“寡鹄”难自存等等话儿那已是有特殊历史背景和个人情感烙印在其中的产物。到了我们今天“哀怨都是晚灯残焰,善美都是新柳小荷”,身临此等现场品鉴,自有另外一种景致矣。此诗可看作《稼轩词序》和李氏唱和诗中间过渡时期所作,从一个侧面反映李弥逊为人和悼亡之事的一种尝试,如水晶作器,通透玲珑而又色泽清晰地呈现赵氏生前的德容淑仪于读者之前。

而译文如下:

她遵命嫁给显贵的人家, 留下遗经教子成人成才。 所有的礼仪她都履行完毕, 琴瑟之音自成和谐共鸣。 早已叹她同穴归葬坟墓中, 梦里重逢仍觉悲痛在心间。 送葬的宾客洒下哀伤的泪, 丧旗飘出寒城牵动人心。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号