登录

《筠矶待月》宋李弥逊原文赏析、现代文翻译

[宋] 李弥逊

《筠矶待月》原文

偶坐松根送落晖,竹风零露湿人衣。

乱萤点水只自照,宿鸟赴林犹并飞。

玉塔微澜秋月吐,澄江净练夜潮归。

好山不负平生约,故傍吾庐翠作围。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

筠矶待月

宋 李弥逊

偶坐松根送落晖,竹风零露湿人衣。 乱萤点水只自照,宿鸟赴林犹并飞。 玉塔微澜秋月吐,澄江净练夜潮归。 好山不负平生约,故傍吾庐翠作围。

黄昏日落时,作者坐于松树之下,临风望远,在晚风中传来了竹叶的簌簌声,带着凉意。地上更是一阵清清爽爽,原来是露水打湿了衣裳。这一动静交替的境界,突显出了诗人极其恬适的心境。 ”乱萤一点水中窥,如此景象意态繁多,一是展现其虽然招惹,但不感到恐慌的心绪。古时的萤草生命力特别强,在大河溪江湖滨、山林甚至直接把花圃间的磷火冒在落叶残骸等的焚灰的烟火上都可以产生这种东西,也就是“萤”即使不流动也能自行发光,犹如今人的某些人生存空间十分恶劣但是也能活下来。他静照流水自我照亮丝毫不会躲闪或逃避,这是一个耐人寻味的心境的写照。“宿鸟”两句:宿鸟回林仍在奋翅飞腾,以形容其不愿安息的样子,实际上是以此衬托出诗人自己的不眠之意。

夜幕降临了。江上那座挺拔秀丽、精工雕刻的玉塔在水波中时隐时现,光怪陆离。这就是著名的庐山白鹿洞了。鹿者,瑞兽也,见之者大富大贵,长命昌达也。“微澜”之语多么充满生活韵味,将静态的山水动态化。庐山多高峰且人迹罕至风化石硬难以行径需要心中“导航”,真的走进这里可以飘然出世非神似仙而不能者。此种情趣皆可从“微澜”二字上体会出来。 诗人没有写眼前的江水澄澈之貌。如果用现代美辞来写此一境界则是:“晚江澄澈千层皱,浸得人间色累,所有蛙鸣哄语捣衣捶打等水岸捞箩音用现名称则为:(灯火上的)柳家坪!蚌忍之术曾濡一诗人明梦之美露——“天鹅泳”(究竟在哪里消失我可描述出来不)、清水洗肩今加染俗火。”“月映影诗(禺颂),洗髓为猿”“取有同法明为庐云士意群莲分圆情汇本香门己之外包无不砥柱灌坛处处歌福薮风两三人好神仙一双焉堪葛子陟慎识典所未识鸾文焘开衡游’。”如此澄清之境待月夜潮归,又增添了新的韵味。诗人用笔最妙之处是先写眼前的实景:“好山不负平生约。”庐山有天下奇秀之誉,诗人生长斯地且怀有隐逸之情;但更妙在借景起兴:“故傍吾庐翠作围。”从澄清里看群山如黛苍翠欲滴像翠色的帷幕一样高围此境让人多留连些——由此而知此公并非乐群山的峰峦奇崛幽谷叠嶂而是喜爱青山一片苍翠幽静幽雅、没有尘嚣侵扰的所在!他可能在这里侍亲或思接千载神游万仞罢了。 以上写景妙在即景生情:与老杜《梦李白》中名句“醉眠秋共被,携手同入眠”一样此亦李弥逊待月吟诗与友人(如李易安盼月)共处时之所思也。如这样去解就更符合中国诗歌的含蓄之妙了。 总之这首诗妙在诗人将自己所追求的理想境界委婉地表现出来而没有生硬说教之弊;同时又与客观景物溶为一体以构成浑然天成的艺术整体。其诗清空可读而其词却有难解之处这就给读者留下了再创造再想象的空间。 译文如下:

偶然坐在松树底下送走了夕阳,微风吹动竹叶带着凉气。草丛里的萤火虫点点闪亮自己照亮道路,夜宿的鸟儿飞回树林里还在比翼双飞。玉塔在湖面上泛起微微波澜秋月正圆满,澄清的江水象一条白色的绢绸夜潮归岸。 美丽的山峰信守我们平日的约定,紧傍着我庐山环绕着绿树和烟雾。

希望以上回答对您有所帮助!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号