登录

《相见》明孙一元原文赏析、现代文翻译

[明] 孙一元

《相见》原文

相见不作语,天风吹长须。

探取虎盘囊,留赠昆崙图。

现代文赏析、翻译

以下是按照要求写的一篇赏析,希望您能喜欢:

《相见不作语》,诗题已暗出诗的内容为诗人相见之事。此诗以一个特别的会晤引人入胜。“相见不作语”,这颇出意外,是因为人们在常见面时,大都会说一些体己的或能表示彼此关系的话。这里不然,“不”显然表示强调相见不以俗见的意味,随即落想在天风吹拂的长须上。“天风吹长须”,平淡的一个景象,极富太虚飘渺、道士一般的联想,气氛当然很不一般。然余味仍然不怎么具体。及至“探取虎盘囊”,不免精神一振。虎盘囊内,按常情或蓄珠宝或藏秘方或贮毒药或收刀剑,然探取之后却“留赠昆崙图”。噫!“昆仑图”在诗中有什么特殊含义呢?常人或许不可得知,然而自道人诗人眼中去领略,其神秘象征想必在浓挚的友情之中而尤其在超越世外的崇高境界之上吧!不妨说它比互赠宝物更难琢磨而其深意所寄尤不可测。“虎盘囊”即是诗中所应有的艺术境界之象征了,令人要猜想而又不好猜想。不难想象俩人的情谊达到了一个新高点而得到了相互心领神会的高度融合之致,别一番朦胧而圆满的真实意味是诗人从妙手回春之中特作留下的心心相印的无言之美的阐释吧。这是二者交往的精神食粮。“不作语”,若是缺席见面的近交;“作语”或正常交谈乃至久谈而深入谈,便是远交;要是如此的话,作者也便是天仙中人作道中谈了。真是说不尽的玄妙和富有深味。全诗不见雕饰,全从诗人的笔到即景即情顺势而出,浑然天成,表现了清丽飘逸之美。全诗富有“韵外之致”可谓言有尽而意无穷也。读罢此诗使人联想中国古典诗歌“只可意会,不可言传”的妙处。明代这位山水诗人孙一元作此诗是他在客居天都的隐逸生活中结识一位山中隐者之后不久写下的吧!真是令人悠然神往。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号