登录

《读李世卿大厓文集二首柬乃弟立卿宪长 其二》明孙一元原文赏析、现代文翻译

[明] 孙一元

《读李世卿大厓文集二首柬乃弟立卿宪长 其二》原文

杖屦当年谁与从,白云回首有高踪。

畸人随化文章在,我梦罗浮四百峰。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

读李世卿大厓文集二首柬乃弟立卿宪长

其二

杖屦当年谁与从,白云回首有高踪。 畸人随化文章在,我梦罗浮四百峰。

首句追忆从前与世卿一起游处,以杖履相从,结庐岩壑,徜徉山水。白云高踪,是指高隐超逸的行迹。畸人,唐人小说中多用之,这里也是指文人。“从”、“踪”、“在”,这几字极其追慕艳羡。“我梦”,不只是点题罗浮也预示彼此分别,“罗浮四百峰”中当然有几是他未及游的迹境也。“倘神游相感中耳!”这句当紧承上一句作者仍然冀其再游的意思加以敷演和点缀。“蓬山万二品”。使最后又回复到梦境的朦胧点题上。这种行文布局富有奇绝的意趣。这首诗如作为散文来读也毫不牵强,妙合无垠的。孙一元以人或文引人遐思而其思又飞越了时空、山川去寻找古人的踪迹和遗文。孙一元既为文中人,复为诗中仙。孙一元从怀古寻踪之中将读者引向瑰丽的遐想天地——期友人“化蝶”(粤中双塔相传有祝穆兄弟化蝶事)与进入梦幻——“四百峰”、“万二品”正是象征与烘托这一点。当大家不经意将想象的目的转向远方梦幻之乡的时候,“惊看”,谓吓得不轻或惊叹不己时更明确地将作者的指向收入了此刻当场这一狭窄空间范围——使其游舞着表示什么都没发现回来述说“我已写其意境若矣,见谅而已!这就形成作品的诱笔再绕回去重复收束回诗句作者咏别首作序与寄寓私怀同样同样真实。“此时余舟以祰与裴均壁皆仿句四写虚受盖立受器有欲裁抗周思藻收攻明墱匿虽踵临未能旦首念一出智归轮候沓环阁息悭桥粥述卢翁腾绎跋失轨针无不尾随矣!一元与立卿弟之交谊之深于此可见一斑。”

现代文译文:

当年携杖随您漫游, 都有谁陪伴左右? 回头遥望白云深处, 高士的行踪难求。 您的文章千古流传, 如同白云常在九霄。 我常常梦见罗浮山秀色, 四百座山峰竞相竞娇。 倘若真能与您神游, 定会惊赞不已。 您的文笔如此美妙, 我已将意境描绘清楚, 请见谅。此时我们的船停在裴均壁旁边, 我所写的意境就像四幅画一样。立卿弟器宇轩昂, 想像力丰富, 想要效仿古人辞章, 却未能如愿。虽然未能早起读书, 但始终念念不忘。一元与立卿弟的交情深厚, 通过此诗可见一斑。此诗感情深挚动人, 把孙一元兄弟深情描绘得栩栩如生, 在好友送别的离愁中溶入了文人之间强烈的精神情谊和企羡愿望, 余味悠长, 与整体相得益彰。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号