登录

《席上分韵同咏红梅忌绛雪胭脂丹砂霞色酒晕二首 其二》明孙一元原文赏析、现代文翻译

[明] 孙一元

《席上分韵同咏红梅忌绛雪胭脂丹砂霞色酒晕二首 其二》原文

平生正尔拟相亲,面着无言意更真。

红拂敢疑颜色似,清风林下谢夫人。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

红梅艳丽如火,如霞,如酒晕,这是诗人孙一元眼中的红梅。他笔下的红梅,不仅有外在的艳丽,更有内在的气质,每一处色彩,每一个形状,都是生命的诗。这样的美,怎能不让诗人深深的陶醉。诗人曾把红梅花当作最知己的挚友,“平生正尔拟相亲,面着无言意更真”。那浓烈的亲昵和知心就写在这些艳丽的脸色的梅的“不着一言”里,平素相处如此,临别又何须多言。在诗人的心中,红梅花已经超越了物质层面的美好,而成为了一种高雅的精神象征。他笔下的红梅花敢于和那些傲霜斗雪的寒梅比美,虽然她是那样的娇嫩纤弱,但是她的气质高雅、傲骨铮铮。诗人把红梅花比作历史上清风林下的一位佳人。无论是容貌还是精神气度,都赋予了红梅花超凡脱俗的神韵。

诗人的用词极其生动细腻。“红拂敢疑”中用了两个典故:红拂女是李靖的妻子,她在青年时期,见杨素行为奸邪,遂以李靖的英姿器宇决定跟随他离开隋廷;李靖走后,红拂女夜奔相送。“敢疑”表现了红梅花的气质高洁、傲骨铮铮,也表现了诗人对红梅的赞赏之情。

现代文译文如下:

红梅艳丽如火,如霞,如酒晕。我与你平生正想与她亲近,却又无语凝噎。内心的情意更深挚无言。如红拂女知己一样美,出尘高雅;亦如林下佳人,气质不凡。即便这般美丽惹人羡猜疑,但你有何须解释。她只在风中笑问青天:世人们只晓菊谢残秋,何人赏识吾妍花?这不卑不亢的神韵当笑还自羞见江州司马与成都花农儿!不枉称一代文人以物写怀之时万卷皆空的不羁品格从此在你的红颊之上沁心延香,于是我要提笔续章谱华章……此际请汝用文人的品茶淡酒换清笑一丝造访红颜一世一回交悠悠世间天上慢寻葛仙翁之前传百年愁篇片刻凋零翻经瞥过身长轻吻满庭馨芬是红花中的秀靥脂水怎能高贵的韵华难为俗子们懂这诗意缠绵却在一朵寒梅红中盛开的倾世艳芳啊!这般明艳流淌千年香矣……

希望能对您有所帮助!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号