登录

《送范静之迁威州(四首)》明徐祯卿原文赏析、现代文翻译

[明] 徐祯卿

《送范静之迁威州(四首)》原文

尔向巫山日,瞿塘春可怜。

柳丝娇绿水,白雪媚阳天。

现代文赏析、翻译

送范静之迁威州(四首)

明·徐祯卿

朝辞巴路黑,夜宿巫山青。 三峡忽相失,高唐如有情。 柳丝娇绿水,白雪媚阳春。 早晚逢新命,东南见紫云。

译文 清晨离开巴路时天色昏暗,夜晚投宿巫山脚下,夜幕中的巫山显得分外苍翠。过了一夜忽然发现已经离开三峡,仿佛有情人在分手似的依依不舍。细细的柳丝在风中摇曳,妩媚的春水泛起层层绿色的涟漪。雪花般的江水也向人们展示着美好的春日。不知道你何时能接到新的任命,到东南方向的威州去上任。在那春暖花开的日子里,那里紫云满天,春色宜人。

赏析 此诗前四句写别离之景,情随景出。“朝辞巴路黑,夜宿巫山青。”起句突兀,包含无限眷恋之情。诗人不写清晨告别,而说“朝辞巴路黑”,更能显出别前一夜留连叙别、直至天明之情景。继句“夜宿巫山青”一句即回应昨夜,而早朝临别之时,却是满目青苍,这一层落墨似与诗人离情无涉,但只要读者细心领会,便不难觉察到景色的美好正可用来衬托诗人此刻眷恋不舍之情。接下去“三峡忽相失”一句将满腔离愁以三峡相隔的眼前实景来表现,顿使诗意鲜然。“高唐如有情”又将高唐神女点染成似有离情别意之人,给人以超出于客观实境之感。这里虽写情事,但与别离之情结合得天衣无缝,浑然一体。

后四句写迁官赴任之喜。“柳丝娇绿水,白雪媚阳春。”这两句承上三句而来,以“柳丝”嫩绿,“白雪”晴阳点染春日巫山之美,正写诗人惜别之时不忍离去之情。这两句炼字遣词得当,“娇”、“媚”二字将春景、人情、别绪一并托出,言简意丰,情真景真。最后两句是诗人对朋友的宽慰之辞。“早晚逢新命,东南见紫云。”早晚即指不久就可以接到新的任命。到那时就可以到东南方向的威州去上任了。“紫云”出典是出于战国时楚国曾流放屈原于清溪的江滨上游一带时称其为“香草美人”。两句富有浪漫色彩和期许之情。凡此种种都对送别的朋友具有开慰、鼓舞和安慰之功效,给人向上的鼓舞力量和美的享受。而深情相思之情贯穿其中一气又使全诗毫无斧凿之痕。全诗一气旋折而又层次分明。语言质朴中见华艳,所以谢榛在《四溟诗话》中曾指出:“古人绝句似无发议论处,往往寓物抒情,议论于景。”这话是对的。

此诗写得深情而不浅露,华艳而不绮靡,它以诗意的笔触和富于画意的特点给人留下美的享受和开慰。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号