登录

《张景忠学正之平江》宋戴表元原文赏析、现代文翻译

[宋] 戴表元

《张景忠学正之平江》原文

江南最好说苏州,傍得间官也自由。

市舍酒香春四坐,湖田租熟雪千舟。

歌成烂熳乌丝写,意到萦纡画鹢游。

我亦少年心性在,经从准拟作遨头。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

诗题是《张景忠学正之平江》,平江就是苏州。苏州在宋代是江南最好的地方,有句俗话说“江南好不如苏州”,何况苏州又是个好地方呢!作者曾任过处州遂昌县学教谕,而张景忠也是学官,他曾做过平江路学正。作为同僚,戴表元对张景忠的工作是满意的,他在这里过着比较自由自在的生活。

首联写苏州的好处,颔联、颈联具体描写这种生活。苏州是水乡,市舍湖田,四面临水。临水的屋子建造得很敞开,真能令人想象陆天百里的景色;渔舟水闸涨落得非常自然,凭看这一点便可以估计到每年夏秋之交丰收的喜悦。“雪千舟”使人想见将来大宗征收田赋时的种种手续。收取赋租时遇上同郡诸漕(漕司主管)不甚作梗时,诸漕虽然是个吃钱的老手,但在地方长官“吾州一邑上供之外,不愿有羡财”的神情下,也会打消他们的妒嫉心理,照样征收上米。“乌丝”二字连上,写出以丝代纸的情形;“烂熳”二字写出听歌者全神倾注、不拘形迹的情形;“萦纡”二字写出画船在湖中曲折前进的情形。两联八句都是即景抒情,把作者在平江的快活生活表现得富有诗情画意。

“歌成”一句点出听歌。听歌而到“乌丝写”,则其歌必甚美。但是最美的还是萦纡萦回的歌声所带给人的意兴舒卷的情味。“意到”一句本兴且韵之思。“经从”两句作结。用“经从”贯“准拟”,本是文章常态。妙在以“经从”的零碎而狭小、欲留作后世文人的垂钓游玩之地作比较,就显得姑媷大有不可量胜之美。“遨头”谓游乐场所的游乐头子,“我”的心性原是少年的,“准拟”后说,实际上更是题中应有之义。“作遨头”,不过是吟啸于江南山水画舫间的一种最好差使罢了。全诗描绘一幅游乐生活图景:此乃安定乐业,生活优游其闲的地方——江南一隅,特别是在美好的苏州。“市舍酒香”“湖田租熟”描绘了当地人民安居乐业的场景,“歌成烂熳”“意到萦纡”则勾画了诗人愉快的心境。

现代文译文:

江南最好的地方要数苏州了, 为官的人也过得自由自在。 市舍里飘散着酒的醇香, 湖田里沉甸甸的谷物熟透张挂着稻。 每歌完一遍就用烂熳的乌丝板来抄写歌曲, 让最受人们喜欢的意思曲折萦绕。 我青春少年的兴致仍然在延续不断,(虽说已经到了另一地了), 如果有机会仍旧会很想要找一个开心玩闹的机会的地方去做一下一番罢了!

这是一篇很有诗意的赏析文章,希望您能满意我的回答!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号