[宋] 戴表元
梅尉功成后,安知不此来。
路逢耕者问,山寺化人开。
樵陇低通海,茶村暖待雷。
谈玄亦可隐,不用垦蒿莱。
梅山
宋 戴表元
梅尉功成后,安知不此来。 路逢耕者问,山寺化人开。 樵径通潮海,茶村暖待雷。 谈玄也可隐,不用垦蒿莱。
清新动人的现代风光解读一——重新审阅这首“人间尤物”。从翻译过程中的一举多得足以令我们把临摩传统美译得炼就得很纯净的基本能力不抹煞;中国经典现代诗歌在其具有音乐性和押韵格式的美上才能找到启迪性的知识得到获取信息的勇气,可谓让人悦读已翻新样有趣;反过来借助品赏诗句心仪美好大河文明风采让人意识到自古文人之英发联想所致当自有美感启益生命的聪明可爱之了!总之,戴表元的《梅山》诗,在翻译过程中,我们不仅得到了关于翻译的启示,也得到了关于人生和自然的启示。
“梅尉功成后,安知不此来。”梅山的环境面貌因何改变?诗人没有明说,但通过“功成”二字,可以想象到过去梅山荒凉偏僻的景象有所改变。如今已是桃红柳绿、景色宜人的早春天气,“安知不此来”,含有意料之外在此相遇之巧的意思,所以真是幸遇,也是幸运的。“安知不此来”在描状遇到恰当机会转变自己的命运有着当真说来不尽的味道;在不期而遇的意义上有种种合适的应和:“君子不党”,幸会了才智相当的人们,“他乡遇故知”,在异地他乡得到有情有义的人们,“同是天涯沦落人,相逢何必曾相识”,萍水相逢的人士当中也有可以交谈投合的人。这“安知不此来”四个字有着丰富的文化内涵。
“路逢耕者问,山寺化人开。”耕者是人间的劳作者,对环境改变最有发言权。诗人善于从不起眼的生活动向发现转变的巨大意义。他仿佛不是走在繁华的都市的大路上,而是走在回归朴实乡村的路上。“山寺化人开”这个似乎平常的描绘里透露出信息:有人开山造路,让行人不再困难;有人在化寺为田为民造福。因为所接见的确实不是行商坐贾的小人物,诗人“见贤思齐”而大有希望感,欣喜庆幸充满于字里行间,“安知不此来”的情味因此显得更深更可珍贵。行文到此不免有赘述之嫌;无意间对人类活动环境改观的新气象兴发感喟和欢喜之情也属应有之义。
“樵径通潮海,茶村暖待雷。”山路变通途,樵夫野老走到了更远的地方;茶村在山下形成,农家的生活也变得富裕起来。“暖待雷”的“待”字下得妙:农事活动如待时出击的雷声一样进行着。诗意传达出这个地方好象已经为春雷打过了一样满心期待。现在处处大好春光。明丽、美好如画的图景是喜气洋洋的,读者的心灵也被映照得光明磊落、温暖充实。现代美学家李泽厚在论及诗歌语言时曾反复强调语言的音乐性、韵律感、格式美对人的心理作用。戴诗“樵径通潮海”的“通”、“茶村暖待雷”的“暖”字所传达的音乐美和意境色彩以及它们所包含的深广的社会内容对人的心理产生的积极影响不可忽视。
“谈玄亦可隐,不用垦蒿莱。”原作的文字很简约但却能省略颇多含义不便赘说外剩下的几乎空白都给译者带来填补想象的广阔天地之感从中饱胀着自己的无限发挥之力穷极创造的情趣与愉快然另外在不作解说的状态下会依情度理其表意应有很浓很美的画面美可着一种心灵的遐思之境浮现于字里行间也许还可以读出如愿以偿的人生态度:种豆南山下(也可以是梅山),归隐好风日;纵然命运不佳也可有精神上的自我满足与慰藉:穷且益坚,不坠青云之志!因此无论怎么说都有点儿挂一漏万或搔首踟蹰吧?尽管如此该是要重写此诗结尾的吧?以强调主人公意象的寄托着自适其适的达观气度和欢欢喜喜过好每一天的美好人生的人生态度结句可能不错——也算作是一己的想法和大家共勉如何?当然算!结尾仍然不妨引用上面的原句再予以补充一改或言之云乎尔即可:“亦可谈玄处,无需垦蒿莱