登录

《题岘山图》宋戴表元原文赏析、现代文翻译

[宋] 戴表元

《题岘山图》原文

山头种石悬苍云,山下急流风卷纹。何年荒碑当岭立,龟趺圭首犹鳞皴。神龙驱毫鬼输墨,羊公精神荆楚色。想当意匠经营初,已尽东南烟雾迹。从来登览非真游,襄人正乐吴人愁。尊前邹湛亦不恶,江山千古同悠悠。君不见征南后来人姓杜,自喜作碑心更苦。祗留陈迹笑痴迷,行客何曾泪如雨。

现代文赏析、翻译

《题岘山图》赏析

青山之巅,悬石种成苍翠云团,山下急流,卷起波纹。在这石碑山下,有一块荒废的石碑屹立在岭上,石碑上的龟趺与圭首仍然显出鱼鳞般的光洁。羊公石碑的精神犹如楚国的锦绣文章,石碑被神龙的墨宝与鬼神的痕迹构成,气魄壮伟雄奇,散尽了襄阳风韵和江山烟雾。

鉴赏这幅山水图并不真地游玩一番山水。襄阳人和江浙人都沉浸在自己的快乐之中,流连于风景之美,唯独“我”却是离愁别绪涌上心头。面前的美酒佳肴亦如眼前的千古江山一样美好,和友人举杯畅饮的场景固然使人欢喜。可离别之时,“我”心中滋味千般,虽然能对着美酒佳肴一解思乡之愁,但终究是愁上加愁。

眼前的一切美景都如同过眼云烟,只留下遗迹让后人欣赏凭吊。然而,又有多少人痴迷于这些遗迹呢?只有行色匆匆的“我”在此黯然神伤。

如今,又看到了姓杜的征南人做碑的情景,只留下陈迹让人嘲笑其痴迷。那么,“我”又何曾不痴迷于襄阳的山水呢?“我”又何曾不泪如雨下呢?

现代文译文:

岘山之巅,高悬着一块块石头,形成一片苍翠云团。山下急流,波纹层层卷起。

何年何代荒废的石碑岭上竖立,石碑上的龟趺与圭首仍显光洁。神龙的墨宝鬼神的痕迹构成了石碑的气魄,如楚国锦绣文章般壮美。石碑设计之初构思巧妙,蕴含了襄阳和江山的无限美景。

登山观景并非真正游览,只有远离故土之人登山远眺愁上加愁。像邹湛举杯畅饮以排遣思乡之愁,但这并不能完全解决问题。襄阳和江浙的山水景色千百年来都如出一辙。

你没看到那位姓杜的征南人后来热衷于做碑吗?只顾追求功名却忽略了真正的美景,只留下陈迹让人痴迷的笑笑。行色匆匆的旅人只能黯然神伤的望着这一切。

那些只留存于世的陈迹只会让人发笑其痴迷,只有行客“我”在此黯然神伤、泪如雨下。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号