登录

《灼艾戏呈阮使君》宋戴表元原文赏析、现代文翻译

[宋] 戴表元

《灼艾戏呈阮使君》原文

鬓毛秋后转漂零,愁坐穷檐展炙经。

得似画堂歌吹裹,硫黄锺乳按娉婷。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

灼艾戏呈阮使君

宋 戴表元

鬓毛秋后转飘零,愁坐穷檐展炙经。 得似画堂歌吹裹,硫黄锺乳按娉婷。

这首诗是作者在穷檐之下,借着灼艾以自戏为乐,戏呈给使君阮大观的。诗写得很有情趣。

灼艾,是一种灸法的治疗。穷檐,指穷乡僻壤,这里似指阮大观当时所处的环境。炙经,即灸经,即温经。古代认为灸经可以治百病。这句诗的意思是:愁坐苦闷中,在穷乡僻壤温灸治病。

第二句中“得似”二字是承接上句的“展炙经”而来的,意谓:有这样苦闷的闲暇,有这样灸法治疗百病的逍遥。而结以“画堂歌吹”,就使这个场面顿时活了起来。“画堂”即华丽的堂屋。“吹”指歌女的笙箫吹奏。这轻歌曼舞、笙箫四溢的场合里,老诗人正借着灼艾,乐在其中。“硫黄”、“锺乳”在这里是指硫磺制的艾卷和灸穴药物。用这些东西施灸治病,历来中医习惯称作“按娉婷”,即医生拿着施灸。作者愁苦之中坐对艾熏,自觉未免消磨壮志,正象按娉婷(其中暗含着男女之情),无怪乎末句有“愁坐”二字提领了。

从这首诗中,我们不仅可以看到一个老人对青年时代的朋友、对自己工作过的地方不能忘怀的一片深情;同时也可以看到诗人对于当时政治局面所引起的内心的矛盾和痛苦。诗写得情真意切,很有深意。

整体来看,这首诗的翻译应该围绕诗中表达的情感进行翻译,着重突出诗人内心的矛盾和痛苦,同时也要注意保留原诗中的意象和表达方式。以下是我对这首诗的现代文翻译:

我两鬓的头发在秋天的风中飘零,在这偏僻的穷乡里愁坐苦闷,借着灼艾的疗法在温热的屋子里诵读医经。能有这样的闲暇时光真是苦中作乐,想象在华丽堂皇的屋子里面,歌舞升平的声音环绕耳旁,按照娉婷(这里暗含着医生和女病人的交往)治病度过了悠闲的一天又一天。但是这无奈的自娱时光也让我的内心充满了忧愁和孤独。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号