登录

《除夜新居》宋仇远原文赏析、现代文翻译

[宋] 仇远

《除夜新居》原文

籸盆夹道明,爆竹小儿惊。

但听窗前雪,不知楼上更。

流年双羽急,深夜一鸡鸣。

浅醉和衣睡,明朝要贺正。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

除夜新居

籸盆夹道明,爆竹小儿惊。 但听窗前雪,不知楼上更。 流年双羽急,深夜一鸡鸣。 浅醉和衣睡,明朝要贺正。

这是仇远的一篇欢快喜庆的新年歌吟。随着现代科学对于客观世界的认识,对于事物规律的认识,新年的欢乐气氛中已经没有了爆竹声声,现代人对于岁末年初的期盼中,已经不再像古人那样神秘而紧张了。仇远生活的时代,人们已经有了固定的新年歌谣,仇远的新居之庆,也不过是加入到了这个歌谣的行列中而已。

仇远的新居之庆,也不过是加入到了这个歌谣的行列中而已。这首诗的开头两句:“籸盆夹道明,爆竹小儿惊。”这写的是人们在新年即将来临之际欢天喜地的情景。洁白的米末装在竹篓中倾泻时,闪闪发光如同白玉般一片明亮,小孩子们纷纷聚拢来,把这种情况称为“下籸”。然后便是辞旧迎新之时最欢庆的一个活动——“放爆棚”,又从中间团团的围着欢呼欢跳。以后还要接二连三地烧香、放鞭炮等等活动。“小儿”并非只是叙述说明事实本身。古人的词语一般是只用来指向两个对象的:一个是儿童;一个是妇女。而这里用“小儿”既指儿童又指未成年的妇女。“爆竹”这词儿在这里用得十分贴切。

“但听窗前雪,不知楼上更。”这两句是写新年的夜晚了。“但听窗前雪”,这雪还是昨夜下的,而今夜才是除夕。“一夜连双岁,五更分二年。”今夜是最令人难忘的一夜了。这时窗外正飘着大雪,一盏盏灯笼照着家家户户。“照岁之灯”,是古人都有的风俗。诗人在这里不说灯中有自己,却说灯外飞雪映照着它,已显见是一个闲适脱俗的情怀。“雪中”更加上“窗外”,是以富于生活色彩引起读者遐想的境界了。人安安稳稳地取暖,小儿这样的呼唤不应会起卧跑动的举动已不再出现了——何况住在这样新的暖和的家屋内?严冬在大雪中消退了,这是最令人感到惬意的时候了。但是,新的一年还会带来新的烦恼。“不知楼上更”,在欢笑语声中“却道海棠花过也”的叹息声也是不能完全避免的。

“流年双羽急”,古人以鸟类的飞翔比喻流年的飞逝。在欢度两个多年头的呼喊追逐和切身感受中突然回过神来郑重的领受了又一年的华章后被甜蜜和小涩堵塞着难以下咽发出的又是连婴儿也能自然而然发出来的一种礼节上的应对罢了。(这话犹如释之不尽发也“唉!”“赶上大人家如今鼎盛这样的倒霉常回家说说少一个人不认识亲友躲不出来问题就是这样觉得饶也有趣得好儿的猜枝九点儿顺起来轮流夸每回事欠门”,毕竟是风情亲和醉洒得好饮常常赤铛在一个屏郭后世扰完后详轻络膨胀阻级八字相互活跃这类威挣冒慈嘻嘻部炭寄感祥逢悲温闹过界交流下来。(如林放曰此问虽放人感觉得体恤)。但眼前新的一年刚刚开始新的一章刚刚翻开却又是怀着如此欢欣又如此紧张的心情在一片洁白无瑕的世界中开始描绘新的蓝图啊!

最后两句是写作者在这样的年夜心情舒畅如醉似痴。本来古人在新年来临总是早早的睡去的;所谓“劝君更尽一杯酒莫使金樽空对月”“除夕更阑人不睡”)在这里他却独卧床上裸衣睡倒甚至有点喝得酩酊大醉的样子。正月初一才是正式拜年的日子可是在床上的“独”字活脱脱画出了他的全部思想感情和神情行为:“明朝要贺正”,——干脆是那种新年刚过的爽快神态,表现了他悠闲脱俗的心怀和善于享受生活的本领!他显然属于闲人。现在才发现生活中确实还有许多东西需要去享受去体会去追求!

仇远诗风清新、明快、雅致、精巧。这首诗写得质朴自然、明快流畅而又富有情趣和意境。它表现了诗人对新的一年的美好祝愿和对生活的热爱和追求。同时它也表现了诗人那种悠闲脱俗、善于享受生活的性情和本领。这也许正是这首诗在今天仍然能给人以美感享受的原因吧!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号