登录

《眼儿媚·谢家池馆占花中》宋仇远原文赏析、现代文翻译

[宋] 仇远

《眼儿媚·谢家池馆占花中》原文

谢家池馆占花中。微雨湿春风。艳红修碧,浓香疏影,浮动帘栊。

娇蛾聚翠寻春梦,衣上泪痕重。闲窗愁对,金笼鹦鹉,彩带芙蓉。

现代文赏析、翻译

眼儿媚·谢家池馆占花中

仇远

谢家池馆占花中,微雨湿春风。艳红修碧,浓香疏影,浮动帘栊。 娇蛾聚翠寻春梦,衣上泪痕重。闲窗愁对,金笼鹦鹉,彩带芙蓉。

此词以丽景衬哀情,借闺中佳人伤春寂寞,抒发国破家亡的哀思。仇远词风颇具特色,往往以清丽澄明、幽远萧疏之笔表现较为深广的思想内容。这首词正体现了这一特色。

词之首句“谢家池馆占花中”,开门见山,写词人置身在谢家池馆中,身处繁花簇拥之中,环境之优美可知。不过,这里值得注意的足池馆怎么会“占花中”的。原来其中有变。北宋宣和二年宋金战于富平后,“京城留守臣僚多移家上党”,一时大宅第大庄园多荒芜。仇远这首词作于宋亡之后,正可视作是借谢家池馆之盛,抒发家国兴亡之感。“微雨湿春风”,春光明媚,细雨沾衣,春风和煦,香气扑鼻,使人为之销魂。“浓香疏影”写花之盛,无论是繁枝上艳红修碧,或者是微风中浮动帘栊外的树影婆娑,都是令人惬怀的。“浮动帘栊”亦作一解,如在小斋之外挂一帘栊,春风春雨中的花儿树影便会从帘内帘外自由地穿行移动着,给斋室平添盎然意趣。下阙由写景而转抒情。“娇蛾”指年轻女子。春天对花伤春,是古代女子常有之事。“衣上泪痕重”,即指此。词人将佳人比花,花固美妙动人,却也有不堪凄凉者;而观者触景伤情,情移于花,亦使观者不能自拔。于是再三留恋沉溺于其中。“闲窗愁对”,因为别无选择。“金笼鹦鹉”借指观赏的物件,如后世之蓄鸣禽、玩石等。其实,真正的金笼子却是牢笼之意更深远。“彩带芙蓉”或为装饰之笔,或为指代之物。总之是美而不美。它不如“浓香疏影”之使人愉悦;不如“艳红修碧”之使人振奋;不如“微雨湿春风”之使人明朗;不如“衣上泪痕重”之使人凄苦;不如“空房独守”之使人凄绝!以感观方式作比兴,“浅语中深味”词人之独运不少手法巧妙生动、活泼有趣的地方;且内涵深广而具吸引力。结句直接说明一切了:“空房独守”不如“金笼鹦鹉”。天若有情天亦老!春天风景虽然可人,终究消磨不了词人的惆怅和凄苦心情!晚唐著名诗人杜荀鹤有诗云:“凡心须逐艳情来”。此词所要表现的正是一物一景一情一态毫无意趣、毫无心意、毫无自娱自乐之处,除了引人悲愁、教人感伤之外没有什么其它用处!自己早已该像那随风而去的花儿一样消歇了吧!如此一来就索性抛却愁绪、不作伤感了。可是如此一来又觉得如失却灵魂一般,精神无所寄托了!这个结句以反面衬托的方式来表现作者的悲愁怨苦以及愤懑之情;亦是以绝路见得还有生机,绝处还能逢生!词人高明之处在于不是写他无路可走、无计可施;而是写他有路没路;有计没法!于是路便成了绝路;计便成了绝计!此所谓绝处逢生也!仇远词多用白描手法,以淡笔点出清新秀逸之趣;不用典故成份较多,于质朴自然中寄寓深远意味。这首词正体现了这一风格。

最后三句用意虽深但语浅易晓,“闲窗愁对”、“金笼鹦鹉”、“彩带芙蓉”都属明白如话的句子;只有“空房独守”稍显含蓄而已。这首词的意境是深远而多层次的:它以谢家池馆花中春光起兴引出自己的身世和家国之思;以一女子对情爱生活的留恋惋惜来表现自己不甘沉沦、怀才遁世的内心痛苦;以

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号