登录

《闻鸡》宋仇远原文赏析、现代文翻译

[宋] 仇远

《闻鸡》原文

今夕知何夕阳,此声非恶声。窗前疑月色,枕上误天明。未必皆三唱,惟应只四更。姑苏城外寺,此际已钟鸣。

现代文赏析、翻译

闻鸡

宋 仇远

今夕知何夕,夕阳如旧时。

此声非恶声,应是梦归期。

窗上月如水,枕上更何时。

姑苏城外寺,钟响已多时。

这是闻鸡诗中的代表作,写诗人听到鸡鸣由睡梦中惊醒过来时的感情变化。前四句平铺直叙,以“夕”领起全篇,说今夕何夕,夜色已深,从西边天上落下的夕阳,依然是那夕阳中的黄昏景象;远处的鸡鸣声,显得格外清晰。诗人为此由衷地惋惜、感叹:“窗前疑月色,枕上误天明。”一语双关,既写诗人从梦中被鸡鸣声惊醒的情状,又写对梦的失落感。因为梦既不令人愉快,就自不好再继续做下去;又因梦的失落,所以也就更希望美梦成真。于是引出结尾四句:“未必皆三唱,惟应只四更。姑苏城外寺,钟响已多时。”意思是说:不要说三次鸣叫了,就是现在正是四更时分。苏州城外那古寺的钟声,早已响过了许多次。这就宕开一层境界,从眼前的鸡鸣联想到城外寺庙的钟声。这种由鸡鸣引起的对钟声的悠长而深邃的遐想,以及对故乡思念的情愫也淋漓尽致地表达出来了。整首诗看起来节奏明朗,自然流畅,但又回味无穷。

赏:夜半之时似乎很难将人的感觉从“恶声”中唤醒过来,但是这首诗的“恶声”却并不令人讨厌,反倒在无意识之中为它增添了一种美妙的想象空间。“窗前疑月色,枕上误天明。”由于这恶声(鸡鸣)把人的睡眠中惊醒过来,感觉似乎窗外已经大亮。诗人联想到:窗外的月光应是清清朗朗的;自己是否仍在梦中呢?梦如果不快醒来那就糟糕了!因此,“误天明”的写法是很有意味的。但诗人在被恶声唤醒之后终于见到了新的一天曙光(尽管夕阳已落月色尚浓),在心情上也不免怅惘一下:“姑苏城外寺,钟响已多时。”自然界的时钟(无论是鼓楼的更签还是寺庙里的钟声)无不打着诗人的生活烙印。由落日的惋惜到枕上误晓再到古寺钟响而产生的惆怅都是颇为入神的,表现出了小诗人一颗童真的心绪影象甚微,甚至还透着一抹孩子才有的可爱滑稽与荒诞不经;并仍然服从了日已欲晓诗人在特定情绪驱使下自我解闷调笑的心理习惯(想继续作梦没有做成再转念做别的还是没有遂心总之就这样啼笑皆非的状态。)古诗名品往往并非人人皆可欣赏领略得到;这大概也与各人的生活经历、心理习惯、文化素养有关吧!这首小诗确实颇具艺术魅力。

译文:

夕阳落下西山以后我并不知道是什么时候了,听到的鸡鸣并不是恶声而使我惊醒。窗前疑月色如水,原来是枕上误将朝阳当作了天明。即使不是晨鸡三次鸣啼报晓,大概正是四更时分。姑苏城外的古寺这个时候早已钟声响起。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号