[宋] 仇远
眼波横秀。乍睡起、茸窗倦绣。甚脉脉、阑干凭晓,一握乱丝如柳。最恼人、微雨慳晴,飞红满地春风骤。记帕折香绡,簪敲凉玉,小约清明前后。
昨梦行云何处,应只在、春城迷酒。对溪桃羞语,海棠贪困,莺声唤醒愁仍旧。劝花休瘦。看钗盟再合,秋千小院同携手。回文锦字,寄与知他信否。
薄幸
仇远
眼波横秀。乍睡起、茸窗倦绣。甚脉脉、阑干凭晓,一握乱丝如柳。最恼人、微雨慳晴,飞红半掩春前骤。记帕折香绡,簪敲凉玉,小约清明前后。
昨梦行云何处,应只在、春城迷酒。对溪桃羞语,海棠贪困,莺声唤醒愁仍旧。劝花休瘦。看钗盟再合,秋千小院同携手。回文锦字,寄与知他信否。
赏析:
这是一首描写闺妇之思的词作,其风格清秀,别有韵味。词中通过对春景的描绘,抒发了女主人公对所爱之人的思念之情。上片通过描写女主人公晨起凭栏、细雨春景等动作及环境描写,表现了她内心的惆怅和孤独。“眼波横秀”等写女主人公睡起后的情态,突显出她的美丽和内心的空虚。“乱丝如柳”巧妙地以柳絮喻窗前一束纷乱的丝纱。“微雨”等句,点明晨景及伤春之意。随后词人回忆与她约会的温馨情形:互赠香绢小帕,钗上玉簪轻敲着凉月,确定相见佳期。下片以“昨梦”引出往事,通过描绘春日景色及各种景物,表现了女主人公的寂寞和相思之苦。“莺声唤醒”三句,以景语作结,写莺声将醒未醒的微妙变化,刻画出少女迟迟不肯起床的娇慵情态,意味隽永。整首词笔调轻灵秀美,别有一番韵味。
译文:
秀美的眼波从中间自然流露出。刚睡起,毛茸茸的窗纸映入倦怠的目光。怎么脉脉含情的栏干倚着到晓?这一握间纷乱的丝纱如飘落的柳絮。最恼人心的是这悭吝的春光:不见风雨见红云,雨才下过便春风吹拂,地上落英缤纷春已归尽。还记得曾相约在清明前后相见。记得他折香绡赠我,又用玉簪敲我凉席以表心愿:约定了清明时节相见。昨天梦见的他在何处?他一定也正醉卧春景中吧!对着溪边含羞不语的桃花,看着贪睡海棠和被莺声唤醒的无限愁情。劝你别让花儿消瘦呀!待重逢再定携手于秋千之旁的小院吧!你将我寄给你的回文锦字细细读罢!看他那时还相守否?