登录

《杜鹃花》唐成彦雄原文赏析、现代文翻译

[唐] 成彦雄

《杜鹃花》原文

杜鹃花与鸟,怨艳两何赊。

疑是口中血,滴成枝上花。

一声寒食夜,数朵野僧家。

谢豹出不出,日迟迟又斜。

现代文赏析、翻译

原诗名为《杜鹃花》,抒发着作者深沉而复杂的感情。通过对杜鹃花与鸟的赞美与歌颂,在一定程度上深化了人们的社会人生,感发了作者其深思悲愤的心情。并饱含着强烈鲜明的爱憎。我们遵循诗的本意进行赏读,但也可以赏析、赞美它背后的这种强烈的人生感!

杜鹃花与鸟儿,两者的娇艳何等的奇特,真是怨恨的多姿多彩,无限的扩大!在作者的想象中,这倾诉着愁怨的红花,仿佛是她口中流出的鲜血,一滴一滴地凝成了枝头的花朵。在寒食节的夜晚,万籁俱寂,一声杜鹃的啼叫惊醒了沉睡中的人们,满山的杜鹃花开得一片红艳!那出家修行的野僧家院子里更是开得特别美丽。这花是如此的美妙!这花是如此的可爱!这花似乎在向人们低声诉说:不要忘了我是谁!我是血染成的花啊!

谢豹——也就是布谷鸟,也在空中飞旋着叫着。它在催促人们“春耕不努力,何处是归处。”但此时的布谷鸟是叫还是不叫呢?它叫了,这满山的杜鹃花又该怎样呢?于是作者又似乎看到:布谷鸟也犹豫了,也沉默了。在春天里一切生命都在勃发,一切生命都在忙碌。然而这一切都似乎与己无关。杜鹃花仍然独自开放,独自美丽,独自忧伤。独自香艳于枝头。似乎是在嘲笑那些在寒食夜里忙于祭祖的愚昧的人们。而她自己则只有在寂寞中开放,又似乎在静静的等待着什么的到来!那“日迟迟”的太阳似乎也在渐渐西沉。一切的一切都在悄悄的改变着,然而这一切都静悄悄的。只有“我”独自于此,深深的叹息着。

读完此诗感觉到了什么?似乎也嗅到了那幽幽的花香和淡淡的血腥味。感受到了诗人对生命、生活、情感的孤独和忧伤。似乎也似乎理解了杜鹃花的那份清高那份孤独那份凄凉。如果真要读懂此诗也就真的需要做到淡泊明志了!但谁又能真正做到那也就真真的是自己的“清高了”!但于我们也就拥有了诗意了!如果诗的本意真就是伤感哀愁,那此诗便就是它最好的赞歌和赞美诗!赞它个惊世骇俗、赞它个超凡脱俗、赞它个凄凉幽美、赞它个悲情深沉!

对于生活的独特感受是一种本能力量,它可以给予人智慧和力量。诗对生活的感悟也是我们共同追求的一种力量!

“杜鹃花与鸟,怨艳两何赊。疑是口中血,滴成枝上花。”美得惊世骇俗、美得超凡脱俗、美得凄凉幽美、美得悲情深沉!现代文译文如下:

一株枝条弯曲的杜鹃花与鸟儿,他们的美艳非常的奇特.心中惊疑这是口中流出的鲜血,血水滴落在枝条上凝成了花朵.在寒食节的夜晚,这野外的杜鹃花更显艳丽,而山中的僧人所住的院子里更是美不胜收.啼叫的布谷鸟,你为何还不出来?日头已偏西,你却仍未出现.

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号