登录

《湖饮得天字》宋连文凤原文赏析、现代文翻译

[宋] 连文凤

《湖饮得天字》原文

老来更上百花船,赖有湖光慰眼前。

兵后山川仍恋土,壶中日月不行天。

间身适意随鸥鹭,乐事何心问管弦。

尽醉无愁归路晚,客楼只在废城边。

现代文赏析、翻译

湖饮得天字

连文凤

老来更上百花船,赖有湖光慰眼前。

兵后山川仍恋土,壶中日月不行天。

间身适意随鸥鹭,乐事何心问管弦。

尽醉无愁归路晚,客楼只在废城边。

赏析:

这是一首晚年湖上游赏并泛舟夜饮的诗。首句直点湖上乘船夜饮之事。“百花船”当是一种游船的名称,泛指船上挂满百花灯。在宋人的画里常可见到。据洪迈《夷坚丁志》卷二,江西万安县有花船数十,男女皆以素色为衣。也正是一种歌妓船,作客游人游湖夜饮的场所。

诗人年老得能再度游湖,且乘舟在湖上观赏夜景,这是很愉快的事,他情不自禁地要向老天道谢,一个“慰”字,把他对湖上生活的喜爱之情充分地表达出来了。第二句是全诗的枢纽,由“湖饮”引出游湖后“山川”之新景象。“山川”即泛指湖上山色水光。经过战争破坏之后,还能如故山川一样依然苍翠秀美,成为诗人劝慰诗中的主调。不过这还是对大自然的安慰,而且下面还有一句要读者跟“壶中日月”去作逍遥游呢!人定胜天的意思隐然于言外。据《云笈七签》卷一,那神秘的神壶中能“化育万物”可“含藏终始”,放而为天下之利则和光同尘而使天下无知,其间还可任意化作日月,玩物却取之于道光王政也不觉困扰累处这是想象,又“寻秦隐迹之地。状以为真人化而抚许登童亦数十接运薄祁鸿五、绵绘裕啊溲废召衣扈篓浑圮娱祜尉刽虮涠锍值<洞瘿就墩ㄌ醴辎细室圜芡圄颧睚复呤虑砻牡赖那阉铰帧<攀嗤恚“壶中日月”也常被用来形容神仙境界。这里却用来形容酒壶,形容酒壶中的日月是用来比喻饮酒之乐无穷。三句化用《神仙传》中壶公的故事。“行天”也是形容壶公的。汉代县令壶公隐居修道之处置一长明灯一壶中有天地神灵可以知过去现在未来功行可以无限量是世上最好的地方.当指此处可以饮天池之酒亦可以长保青春、神不衰,还可望得神仙之幸福故问人行至神仙地日月便不绕行矣。“行天”的典故就源于此书神仙事端与李清照有词中所云“虽长爪纤趾,至死终不皱眉”相似这亦是美酒及人自身品德气质的高尚会体味到与造物者所赋人事天年之美而且此地月华仍当如同旧观乐事重游对此非常欣然如果恰逢有缘、适当与志同道合的人相遇则更是人生一大乐事.“管弦”原指管弦乐器今借指音乐。“乐事何心问管弦”在这里却反用其意。“问管弦”即指置管弦于不顾。这句和陆游《闲游》诗中“只将酩酊酬佳节,便把安康付管弦”正好相对。意谓我乐我的乐无心问及音乐之事只有我醉我自知了!不把世俗的礼法放在眼中,“尽醉无愁归路晚”,不计较得失利害而自得其乐也就不言而喻了。末句说客楼在废城边上这样表明诗人不计较周围环境的是非清浊醉乡设在任何地方为结句更加有味收得有力紧扣诗题。总之.这首诗通过对泛舟夜饮、晚归自乐场的环境景物描写特别是以景结情的手法通过所见到夜色美景和自己充满着陶醉神情地描写表达了诗人对隐逸生活的自得之情。

译文:

我年老能再次游湖船儿挂满百花灯,

多亏这湖光景色让我心宽眼前明。

战乱过后山河破碎但仍恋故土,

神壶里的日月随心所欲不按常规行。

随意乘着鸥鹭漫游自得其乐,

有这样的乐事哪还听什么音乐?

尽管醉酒晚归但毫无忧愁之

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号