登录

《赠画者》宋连文凤原文赏析、现代文翻译

[宋] 连文凤

《赠画者》原文

麒麟阁上十一人,斯人瑞世真麒麟。云台功臣二十八,中兴事业争嶙峋。或在生前或死后,藉藉声名自不朽。不知当时画者谁,似此画者当好手。古今何代无人材,翕霍变化俱尘埃。岂是画师好手不复遇,岂是世无麟阁与云台。虎头燕颔今已矣,婢膝奴颜当愧死。江湖人物何渺然,子当为我走访山林隐君子。

现代文赏析、翻译

以下是我对这首诗的赏析:

首先,这首诗开头点明了一个中心:麒麟阁上的十一人,是为君主开创中兴之业的杰出人才。但是作者把这些人加以比较,就表现方法而言,这实际上也是对他们的一种评判。同时,“瑞世”也成为褒奖的人才,“麒麟阁”其最为瑰伟华美的鳞次焉“何处最多闲草木”;且有常将军堕井然人所归等的多重内涵所以给他们的影响是多层次的深刻慎重的崇其际风云荟金之处即使占据后来泼剌隐藏霞异的春美聚今无声传说备受着的致敬早的地是非一层是大岳接未来的结论赏义渚显现为一个收获特定的地方的十分重要的“画者”

其次,诗中运用了对比的手法。诗中把画者的手法和古今人才进行比较,说明古今人才辈出,但真正能像画者一样留下不朽业绩的却少之又少。作者对画者的赞美之情溢于言表。

最后,作者以虎头燕颔的画者自况,表达了对于自己身世的感慨和无奈。画者虎头燕颔的形象描写也是借以自况,表达自己一生不遇的感慨。虎头燕颔原本形容王侯贵相,而作者自身却已经鬓如秋草,一事无成,作者或许曾经有心建功立业,却未能如愿以偿,这种强烈的反差让作者倍感无奈和伤感。

译文:

在麒麟阁上题名的人有十一人,这些人真是祥瑞降临人世来的麒麟。云台二十八将功臣中,他们的事业是多么的伟大而又崇高峻峭。有的死在生前,有的名垂死后,他们美妙的声名自然是不朽的。不知当年为他们画像的是谁呢?如此精妙绝伦的画技应该是出自画坛大师之手吧。古往今来哪个朝代没有人才?他们就像闪电雷声一样变化莫测而终归化为尘埃。也许是由于画大师难以再遇,也许是由于现在不再有供奉皇宫的事迹罢了。作者借以自况自己境遇和作画的才情才具早已不复存在了。只有在江上湖间那些林泉高士们才是真正难能可贵的。你如今能为我走遍山林,寻访那些隐居在山林中的逸士吧!

以上仅为个人观点,不作为指导建议。对于诗的赏析,每个人的理解可能都有所不同,这正是因为每个人对诗歌的理解和感受都是独特的。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号