[宋] 连文凤
妻子相携失所居,山川迢递更崎岖。
征鸿去去秋风急,惊鹊栖栖夜月孤。
赖有绨袍邻范叔,免教岐路泣杨朱。
归来每忆溪船上,买得鲜鱼酒旋沽。
送友人归越
文/连文凤
失所居妻子却还,山川迢递更包顽。 秋风又见南飞雁,夜月凄然独树乌。 自愧酒肴留客具,只成箫管送君须。 故应忆我频相忆,舟过大湖藕又花。
友人又一次踏上回乡的路程,山迢水远。首句写妻小将他送别之后,自己单独留在客舍。该是寂寞孤单的。“山川迢递更包顽”的“更”字写路途艰险,“包顽”亦险恶的路途也,实是形容山川路途之险顽,朋友离别之不舍。“征鸿”二句言即将踏上去程的友人见征鸿点点北去,忽然一阵秋风,又见群雁惊飞,不免心生凄惶。惊鹊二句描绘友人夜泊异乡,见树梢上鹊群惊起,形色仓惶。“赖有”二句说与友人久别重逢,有范叔绨袍的情谊,免得象杨朱送别车马多情伤离别的场面。最后写归家后与友人经常回忆往事,欢聚畅饮。
这首诗语言朴实,感情深厚,表达了作者送别友人时的不舍之情和对友人的安慰与祝愿。
译文:
妻子拉着你的手,你回到了故乡。山川迢迢,道路崎岖。秋风吹送着南飞的大雁,夜晚的月光下只有乌鸦惊栖。幸亏有你留住远别的友人,免得象杨朱送别车马而落泪。回家后你一定会常常想起我,那时我们泛舟大湖,藕花深处。
注释:越:古国名。姒姓。建都于会稽(今浙江绍兴)。这里指归去的友人其故乡之地。失所居:指自己留在客舍中形单影只。妻子却还:妻子儿女亲自送你到岔路口回去了。范叔:指战国时魏人范睢。因不得志,曾到处投奔亲朋故旧,曾受困于须贾,因被诬陷差点被鞭笞致死。后得蔡泽相助入秦,被秦王拜为相。富贵后拒绝显赫权势的利诱而打算回归故里仍作平民百姓。《史记》记载范睢既被信任为上卿用事,就寄宿于主人高寿的绨(大带)父家(故云“绨袍”)。因见主人贫寒,“绨父不信”,竟至于关门闭户不得见,“于是范睢入中庭见于王稽曰……于是王稽相魏一岁以上而卒”。(《史记卷七十范睢蔡泽列传》)。以此诗句虽为纪实然亦可作为典故之妙用。“只成箫管送君须”一句是指主人为款待将行的友人而设宴歌舞者。(这句是以主人陈情恳留友人不至于不收场的意思)。大湖:即镜湖(在今萧山县城东南)。东汉末孙策大破袁术将刘勋于此得砖(参《嘉泰会稽志》卷十)。藕又花:亦如《西洲曲》“采莲南塘秋,莲花过人头;低头弄莲子,莲子清如水”。这乃是预想归家后昔游之处故旧之事之自然流出,读此令人想起孙吴之际一时风流人物和《越绝书》中故事等等不胜举也。(古人写莲多感其子不因人情难会之意或用以写他人美之徒取其清芳如对佳人之暗喻。)