登录

《香奁体五首 其三》宋叶茵原文赏析、现代文翻译

[宋] 叶茵

《香奁体五首 其三》原文

千里相思两寂寥,东阳应减旧时腰。

书中喜有归来字,携傍红窗把笔描。

现代文赏析、翻译

香奁体五首 其三

千里相思两寂寥, 东阳应减旧时腰。 书中喜有归来字, 携傍红窗把笔描。

千里相隔,我们彼此都在思念着对方,过着寂寥的生活。

东阳应比以前消瘦了。这是以东阳来描述女子的腰身,古时以东阳为地名,形容腰瘦的说法,意指相思之苦。

书中又传来你归来的消息,我欢喜地依傍着红窗,拿起笔来描绘你的容颜。这是想象女子在盼望归人归来时,手携书信傍着红窗,研墨提笔,描绘出对远方亲人的思念之情。

这是一首表达女子对远方亲人的深深思念的诗。诗人通过描述女子的相思之苦和期盼归来之情,表达了诗人对女子深深同情和关怀。同时,诗人也通过这种情感表达,展示了古代女子对爱情和家庭的执着和坚韧。

现代文译文:

在千里的相思中,我们两人都过着寂寥的生活。

时间流逝,东阳应比以前消瘦了许多。这是以东阳来形容女子的腰身,表达了相思之苦。

手中的书信传来你归来的消息,我欢喜地依傍着红窗,拿起笔来描绘你的模样。

在那时,家中女子望眼欲穿等待丈夫归来时,在盼望和等待中绘出了丈夫的画像,她身边的一切都被爱人取代,为她的执着与痴情深感震撼与赞叹。想象女子深情凝视手中的信笺,拿起画笔细致地描绘出心爱的男子轮廓的样子。身旁的装饰红窗已经模糊在了画卷的鲜艳之中。周围世界也瞬间陷入了相思者的心里。“他把这些姿态全用细巧流畅的笔法融合进图中”。窗红梦娇念妻的心情荡漾纸上矣。

希望能够对您有所帮助呢!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号