登录

《酷暑》宋叶茵原文赏析、现代文翻译

[宋] 叶茵

《酷暑》原文

动息汗流珠,无风可涤除。

炎威狱下吏,生意鼎中鱼。

席地捧冰水,扃门谢客车。

因思游宦者,曾未忆家居。

现代文赏析、翻译

酷暑

宋 叶茵

动息汗流珠,无风可涤除。

炎威狱下吏,生意鼎中鱼。

席地捧冰水,扃门谢客车。

因思游宦日,曾未忆归居。

译文

走动时汗水滴滴如珠,无风可借以消暑。炎热的气候,酷似牢狱中的狱吏,那蒸腾的气象犹如鼎中的游鱼。捧来一掬凉水,席地而坐,关门谢客,没有人打扰。此情此景不由使我想起在外奔波的游宦生涯,那时只顾着追逐名利,竟把家居生活给淡忘了。

注释

息:止,停。这里指活动。

地:人或物与地面接触的地方为地界或地域。这里指席地而坐的地方。

扃门:关门。扃,关门用的插闩之类的东西。

思:一作“忆”。

游宦:指外出奔走做官。

赏析

这首诗写盛夏苦暑,清新可喜。诗中用典贴切,说理形象。炎热无风,苦不堪言。作者通过“珠”、“狱”、“鼎中鱼”、“锁”、“游宦”、“家居”等富有象征意义的词语,把酷热和游宦生涯的苦闷巧妙地联系起来,表达了作者对炎热的憎恶,并寄寓了思归的情怀。全诗用语幽默,风格诙谐,给人以耳目一新的感觉。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号