登录

《游圣像寺作》明俞允文原文赏析、现代文翻译

[明] 俞允文

《游圣像寺作》原文

野寺始独到,新晴欣夏凉。

芳飚青丛丛,竹阴覆房廊。

寒棕剪高翠,过雨桐花香。

川梁通焕景,林殿疏夕阳。

耳目蹔清暇,都将尘垢忘。

何时来永栖,放迹无何乡。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

这首诗是描绘一幅淡然雅致,风和日丽、郁郁葱茏的山中圣像寺的全景,纵深细察则人心油然而生淡远恬静的自在畅怀之意,乍看起来鉴赏轻松如赴香适之旅,了无禁忌。在这两副清淡却均尔由远离都市俗尘埃山明水秀获得生动的主体园林特诗承系天然特质——“来山亭”(一说来云亭),亦有照映似此新晴夜圣像寺晨辉般迷离圣像之仙凡归真——“泛归心”,其实在意指向当真神仙韵府天地的生活状况、享乐依托并探讨文辞独立出新生活的表现(根据点之归属观念来说如鉴赏向心律主体自我认证中独创至善之园林诗词境)。

诗人信步游览到圣像寺已是中午过后了,于是开始急切的寻求凉爽。此处新晴和欣夏恰似表明入寺之时当在夏日清晨以后(点见诗之三)阳光充沛、山风送爽的时令背景中,透露出对气候时令深透契合的人本适应能力及其情趣所在。“始”与“欣”写从见到山中静寂世界直到享凉以后的满心欢悦。“独”和“新晴”紧密相连且妙合无垠,而此点晴之笔同时表明诗人在脱俗和陶醉圣像至美的意象情景后。此刻寺院中的世界便活脱脱地展现在诗人眼前了。这里清风习习、芳草萋萋、翠竹摇曳、绿荫满廊,真是一处人间仙境。这里用“芳飚”和“青丛”相联缀,以“竹阴”与“房廊”相交错,一派幽深清净的圣像寺景致宛如一幅写意山水画图。此情此景令诗人留连忘返,沉醉于清幽恬静之极。于是我们看到诗人用“寒棕”两句概括了寺中景物。棕树剪成翠绿,过雨后的桐树花香四溢,美不胜收。最后两句又逸出物象,写诗人雨过天晴的清凉舒适之感及引出的对山水本色风采的喜爱欣赏之情的无边泛滥。“川梁通淜”似乎自见避暑游玩遇寺,移情定景灵通贯合、如意所致的效果——古人评山水说物我皆忘泯亦同气可接,正是物我皆忘神思所至将作者之情思笼罩的山水佳境借通天的灵秀将梁桥宫殿掩映于苍茫树荫之下任由诗人自由漫游罢了。“林殿疏夕阳”中的殿阁楼台从隐没于林间露出的檐角斜阳依依如同自梦中仙界美景移向现时古迹时的迷茫状态了——乃向人们传达了一个将见亦已闻的心中重省的历史佳话一般佳景的意义的题中之义似的轻松点缀:“耳目瞬清暇”由此实有后主殿下希逸帝足舞神形其逸然乐不可支的快感及其审美观照。“尘垢皆忘”便将诗人身心浸入这雨后山间的世界并浑然难分、妙合无垠——人们当会从中品味出作者重返自然天籁的心得及其不凡境界超越所取得的妙合契机而愉悦称颂圣像山水之意可谓隽永隽永矣!

整体上,诗中所着意刻画的新雨后清凉净朗而爽快悦目的夏末胜景给人一种流连不已的精神感受和热爱自然风物的兴趣启发及渴望如仙如仙之境界自由游逛的无限遐思。

以上就是对这首诗的赏析,希望对您有所帮助。

译文:

独自游到这山野寺庙时刚刚下过雨,雨后初晴的夏日让人感到十分凉爽。和风吹动草丛一片片青绿,翠竹的影子覆盖着房廊。棕榈修剪得高高的绿叶青翠欲滴,雨后的桐树散发着沁人的香气。山川桥梁掩映在日影斑驳之中,树林殿堂沐浴在稀稀落落的夕阳里。游赏之后觉得耳目清爽极了,尘世的烦恼都被忘掉了。什么时候能永远栖身于这仙境中呢?放纵足迹走到哪里都逍遥自在。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号