登录

《送人归苕溪》宋周文璞原文赏析、现代文翻译

[宋] 周文璞

《送人归苕溪》原文

愤王祠庙桃花下,愁苦看春又隔年。

今夜白苹风更恶,去时须傍采菱船。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

送人归苕溪

愤王祠庙桃花下,愁苦看春又隔年。 今夜白苹风更恶,去时须傍采菱船。

这是一首送别诗,然而诗人的辞锋十分锐利,一开始就鲜明地表示了对朋友离去的同情和对现实的不满。“愤王祠庙桃花下”,愤字,透露出诗人对苕溪春色的留恋与赞叹。苕溪的春天,花影婆娑,一派旖旎风光,为桃花园里的大治盛世平添了一派生机。这里并非仅仅就风光之美发议论,在桃花之下,更有乱世不治的遗恨。接下来“愁苦看春又隔年”,因“看春”而添“隔年”之“愁”这样平淡的一笔,迭起悠长繁密的伤心楚愁。“又”字衬托得又送别此行人又预示来年各一方愈显依依难舍。“愤王”两句凸现了一个抒情的我、“愁苦”两句展开了一个送别的场景而最后结笔又一下子跌落入现实的烟海这其中有情感之波澜的起伏错落也有诗人感情的徘徊与无奈。

第三句诗人对朋友的去向作了交代。“今夜白苹风更恶”,风恶,隐含人事不佳意。白苹,水中浮草,代指江、湖。苕溪多白苹,故以此代指自己的故乡。这句诗使读者看到了诗人内心的激奋和痛苦。“去时”两句,诗人告诉朋友,送你离去的时候只能紧傍那采菱人的船儿。菱蔓易生、易乱如麻,送友离去要依傍着别人的船才能回去,表达了难以割舍的友情。朋友归去的“去时”,也隐含着自己留下来的寂寞与悲哀心情。“今夜”更“恶”,乃是分手时的心理描述,不言面对朋友去远之景而怅然幽思心情的愁恶。情映景,景含情。这般凄凉的场景使读者再次感叹世道之险恶和人生的真谛,如此更显得友人之间真情至谊的情韵流溢。

此诗情景交融、景中寓情深细如画,堪称山水诗中的一首佳作。

现代文译文:

在愤恨中祭拜王祠庙后走下桃花缤纷的小路,满面愁苦地看你又要与我隔别又是一年。今夜白苹风更加狂恶,你离去时定要紧傍那采菱人的船儿。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号