登录

《晚牧图 其二》明钱宰原文赏析、现代文翻译

[明] 钱宰

《晚牧图 其二》原文

牧牛儿,长年看牛牛下饭。

卖身不卖五羊皮,扣角休歌白石烂。

长安有客方倦游,不复骑马归骑牛。

现代文赏析、翻译

晚牧图

钱宰

牧牛儿,长年看。

牛下饭饱,卖身不卖五羊皮。

角解休息,口不作歌。

长安有客方倦游,不复骑马归骑牛。

赏析:

钱宰在晚牧图上题了五首绝句,这是其中的第二首。这首诗写牧童纯真的情态和自在的生活,表现了诗人超然物外的恬淡心情。

前两句是写牧童的长年辛劳。“长年看”一语双关,既可以理解为牧童整年放牧牛儿,也可以理解为牧童终年闲散自在。诗句侧重写“牧牛”,似乎并没有完全写出“牧”的事情;写牧牛儿童则是先粗后细:放牧的事大致说了,放牧的人可让读者自己去想像。在儿童的不屑努力下,满山遍野的牛儿竟没有偷吃农家的稻、黍或稷的机会;就连公家收的粟米都被捡尽踏遍才不致饿肚子,“饱”字透出儿童勤奋与心细。在这块清淡的水墨图上又点出了儿童辛劳过后的些微油头。随着这俩字“儿”、“饭”之声调的高昂而读者与他作的心弦随之鸣矣的尾句:“卖身不卖五羊皮”。简洁传神!写出了这个农民阶级的孩子把人身卖给别人但不以劳动报酬分外求索的本性:别人称他是个吃口阔的耕犊了;他知道其中的奥妙而又不必苛求吃饭的人民有多给点之意;“人欲问时不须摇(腰),始是耕田如救底的!”至于没有小题大作求多而虚浮其事的骄情则是当然之事!唐代韩愈写《归田赋》说过:“人固乐此而久留兮,又爱世之若休。”用以补足上文初成或日夜旋将大人手中拨到尾缺点的意思。牧童卖身为家,却安贫乐业,可见他虽然地位低下,却也心性纯良。这样的孩子谁见了不喜欢呢?后两句即写出了人们普遍的好心情。“扣角休歌白石烂”描绘了儿童休息的时刻,他放下牛鞭,歇息在草地上。他扣着牛角,静静地听大地,美丽的原野静静地在黄昏的水墨色背景之上大放白光。(现辞源也云白光之下‘‘歌白石烂’,参李白〈上陵〉:‘提携壶觞嗮月’解并李白又有五言律诗前录过一首用烂烂作光的边案即表现了这个意思),深蕴在语句中安逸而美好的情感让人如痴如醉。儿童过上这样舒心日子还因为他能随时保持警惕。“扣角休歌”四字用得极妙。“扣角”见出他很纯朴,“休歌”见出他安然恬静的心情。他在艰苦的劳动之后用“歌”的形式表达自己的欢乐心情;当一切都恢复宁静的时候,他自然地用歌声去催促自己继续工作吧!“白石烂”三字色彩感很强,它把夕阳映照下的大地美化到了十分的程度。而在这幅图景中出现的牧童则更美好!美好的环境、美好的生活、美好的人——这美好的一切都是劳动创造的!

这首诗写出了牧童的特点:他勤劳纯朴、安贫乐道、心地善良、淳厚可爱。这样的儿童谁见了不喜欢呢?这样的儿童是世间的宝贵财富!让我们祝愿他们永远幸福吧!

译文:

牧童长年看护着牛儿,牛儿吃草吃饭饱腹充饥。

卖身抵债却从未丧失品德,扣角放歌难计时光白白流失。

有客商从长安来我已游倦,不用再骑马驾车换骑小牛。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号