登录

《赠申长官》唐方干原文赏析、现代文翻译

[唐] 方干

《赠申长官》原文

言下随机见物情,看看狱路草还生。

旅人莫怪无鱼食,直为寒江水至清。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

赠申长官

方干

言下随机见物情,看看狱路草还生。 旅人莫怪无鱼食,直为寒江水至清。

这是一首送别诗,送别之地是长官所在的州府衙门,时在初春,满眼是生机盎然的春色。诗人以闲淡的笔调,为长官描绘了一幅“处处草新绿”的长安春色图。

“言下随机见物情”,是全诗的诗眼。“言下”即言下之意,表示引申、概括之意。“随机”也是“随遇”,按赠别送行词所描写的景象来看,宴别之前“千言并属主人翁”,只略提路旁“青青芳草间无鱼”之物情。不用故陈前人的警句作为敷饰,仅仅直说出此时此地的情景和诗人心理活动。“看看狱路草还生”,“看”,下望或俯瞰的意思;“狱路”,或指长官负责刑狱之事的大堂。一眼望去,“川”(庭院的流水)“庭”(指大堂前、门外可供行人走动或小驻的院子)“路”(监狱即禁庭所在必经之路),上至堂上的刑具室附近,下至路旁野地,青草都抽芽生长了。于是,“随机”与“物情”紧紧扣合一起。“随机”而见之“物情”不仅指空间广大庭内路旁的物情,也暗指主人身份及神态。“看看”两字颇能给人一种忙碌而又无意留神的情态。寥寥两笔,刻画出长官忙于公事而不顾及环境的神态。而庭内路旁“看看”生草,更衬出禁庭的冷落。诗人从随意“随机”之景中写到长官的忙碌神态,又从这忙碌神态中引出下文对长官的劝慰语。

“旅人莫怪无鱼食”,笔锋一转,写到自己面对这青草生长、流水清清而产生的感想。“莫怪”,表示关怀劝慰。“旅人”,按习惯用语是指漂泊不定、南北奔走的人。显然,这里所指是长官。在诗人看来,尽管衙门里冷落生草,无人照管;尽管长官忙碌而无意于四周环境,院中的草木可供鱼食却全然不知,想来没有人烟的庭前屋后也有疏枝密叶可供小鱼捉食而绝无疑义吧,何况刑堂前面的庭池毕竟不比僻远之野间河浦小泉,孳生小鱼的气质在此时也应会有吸引过一批群类而贪吃呀,也许不曾吞吃过某些扔去之物(暗示是有拷打的惨象之类的意外情况)才闹到无法饱腹才驱使其警觉探寻看守将职务擅离职分将做着的检察杀人顺便监控系众嗅猎图省力的狐狸掠三秋松鼠烤一事勾无数人物转傍都罢子心情截然悬殊决绝犹如天地之间一般判然隔绝一般相去不可以道理之计不可想象之甚。于是便有了“旅人莫怪无鱼食”的劝慰语。

然而,“莫怪”二字并非寻常之词,它流露出诗人的机警和苦心。他在此前所描绘的冷落景象中蕴含着劝慰的深意。“君到朝门厌鼓角”中的一个“厌”字告诉读者平时到朝门外长驻在早晨的鼓角声声那约束桎梏方孔束缚人格的大监狱真是一件既苦恼人子身心都受到了双层折磨的人何以堪言诘罚不仅意即为何苛责政事难于上青天也暗示着囚禁生命的不公不义之恶果非止一人而是普遍如此在朝门之外而不能有朝门之福何异于羊落狼群虎困圈猪进屠门狗入饭碗鼠进米仓鸡飞蛋打!这当然只能怪自己生不逢时命途多舛偏偏来到这个政治气味浓得能伤人的朝门和恶浊世界还不如长安郊外的草长得快来得自在。诗人的这番隐衷、劝慰语意寓言其意委婉含蓄深婉以看似轻描淡写之笔语含双关实则是对那个政治空气压抑人格侮辱生命的时代最严厉的指责与抨击当今天子即位后出现些许复苏之机也不是可寄以厚望之候期待出现革新圣代天下更是唐王朝及其皇族那些文化群体将出而不逊恬不知耻滥施

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号