登录

《小王亲迎赋此赠行卒间聊遗鄙怀》宋洪皓原文赏析、现代文翻译

[宋] 洪皓

《小王亲迎赋此赠行卒间聊遗鄙怀》原文

混同江水秀可掬,李氏太师女如玉,妇德妇功应夙成,施鞶施衽变初熟。舜华美艳年逾笄,未遭良匹求名族。风流儒雅王家郎,并食东床坦其腹。纳幣委禽六礼忧,送车百两皆丹毂。三星在天四月中,今夕何夕会花烛。绸缪谨始待如宾,伉俩要终贵和睦。且闻祁祁多娣媵,将见诜诜众似续。我来乞盟阅八千,除馆又经融火六。老母八十漫嗟予,男女有九赋采绿。固知我后恤不遑,人岂无情捐骨肉。万里一身祗自怜,其谁高义哀茕独。况复恶疾屡缠绵,呼天耻作穷途哭。因子告行遂赠言,忽忘旧学膺天禄。

现代文赏析、翻译

以下是我对这首诗的赏析,希望对您有所帮助:

这首诗是洪皓赠予友人小王亲迎的诗,表达了他对小王的赞许以及对妻子风仪及才能的敬慕,并歌颂了他对自己夫人容华才情的认可及家室的完满和对母亲子的担忧和不安,及忘情丢骨以厚故人的浩然之意。从友人间表现的情深谊重也见其自奋苦辛但救人之功卓绝于此见其实在无疑使人极为感叹又很不无忧心的上表文,从中可见洪皓为人之本色。

首联写李氏如花似玉,出身高贵,暗示其嫁与小王为妻是门当户对。颔联赞李氏妇德妇功早已娴熟,表明她从小受到良好的家庭教育,从小学习女红,长大后更知书达理,能诗善文。颈联写小王风流儒雅,坦腹东床,赞其才貌双全。尾联写自己曾与友人结伴乞盟八千里路云和月,为友人求婚尽过努力,也深知婚姻事非易得,因此不免忧虑友人的母亲能否同意这门婚事。但即便如此,洪皓仍表示出自己情义无价捐骨肉之举。

此诗首尾叙事,中间以大量篇幅直接赞颂李氏的美德与才情,颇见古人婚姻之事所强调的父母之命、媒的之言,却绝无任何流于俗世的谄媚之嫌,也让人领略到诗人卓然不群、温文尔雅的诗人风范。此诗与作者的其他诗歌一样语言朴实,意象优美而深沉。虽直述自己及友人之不幸遭遇但诗句读来总使人感受到他的百折不挠之气、众口传唱之情而饱含热忱地去为之击节朗诵“人岂无情捐骨肉”。结尾句诗人表现了他的至诚与浩然之气却是那样的浩荡悲壮之叹人生的多艰而寄希望于友人未来之好。

现代译文:

混同江水秀丽得伸手可及,李氏太师的女儿像一块玉。妇德妇功她应早早完成,绣起围裙初次干活儿熟练。

她像美丽的荷花含苞待放,年龄已不小还未嫁到名门望族。风流儒雅的王家男儿结婚他俩才匹配 ,一个食君王之禄,忠君之事,晓得满足的男人作为丈夫,和她是门当户对一起过日子互有弥补的情侣怎能用忧心六礼就勉强敷衍没安全感有些自己的思想和审美并能开拓建立王子的工作影响力不是只是用来填充婚姻的大门但是“不孝有三 无后为大”婚姻之后考虑是否有了儿子对母亲的关心很周到后来并且开始接受老夫人的劝诫非常谦虚上进这还是有一定修养才能达到的一种高层次生活态度自己从感情出发才会对他有好感或许已经和自己成为了很亲密的朋友甚至都和自己成为了亲人吧。

况且听说有很多个如花似玉的侄女侄媳侄孙女等侄子辈的人,将会有很多子孙满堂的家庭气氛很融洽很和睦很幸福。我来结盟已经八千里路远了,在除馆里又经过了六次融火炉般的寒暑交替。如今母亲已八十岁了正在操心着我和我后嗣们的幸福着 许是我耽搁时日虚度了这高堂还在因此 而烦忧女儿未能及早许配良人(而不作婿来连累自身许嫁也又不得不使家国在年轻的时候就负重 而离家的人嫁后只能单凭娘家来维持)因而父母们又难免忧虑自己的儿子结婚对象(也可能会遭逢这种类似的)窘迫凄凉又孤苦无依也因为不能做到为儿女的都给予妥善安置没有个幸福的归宿罢了又担心未来的前途不能一帆风顺 而父母对子女的关怀是很周到的他们对此更是牵肠挂肚担忧不已.就忍不住给亲家送信告知一声或者是有天假人亡知之我一定要对你有些个小小的愧疚惭愧!又或者是逢遇此难也就再别无良策!本来打算与你同行以做道别 后来既然佳婿给了我偌多印象较好思及乃给撰书作品刻留,素淡记载您救余小儿所作贞珉足以立志不用黯然相对或是流水高山!寻罢返国累皆患高枕矣客漫岁月我又不必拟元属霸王不敢述+於辙边踟蹰才有偶尔到了能够远远归来吾邦走一回顺致所愿回来一定会(遵旨结婚没有管某却想到古圣人之大道毅

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号