登录

《哀魏方泉》宋武衍原文赏析、现代文翻译

[宋] 武衍

《哀魏方泉》原文

诏下催归觐,人传便尹京。班才联从橐,庭忽舞铭旌。玉树悲中折,金丹圣莫生,泽多唯乳子,天道若无情。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

哀魏方泉

宋 武衍

诏下催归觐,人传便尹京。 班才联从橐,庭忽舞铭旌。 玉树悲中折,金丹圣莫生。 泽多唯乳子,天道若无情。

这首诗是作者听到友人去世的消息后所写,表现了他对魏方泉不幸早逝的深切哀悼。诗的前两句是说,皇帝下诏要他回来觐见皇帝,人们传说他因能京城尹官而名声更大了。这两句的表面意思是说,由于朝廷下令要召回已长期寓居在外的官员魏方泉,进京去宫拜见皇上。“诏下”只是诗人惊悲、怵然起始情感的信号。“人传”两句意思是说魏方泉很早就出名,“才”写他的博学,“联”呼周梦白的岳父蔡无舒及同窗诗人杜汉臣等人从一开始就有联络交游;“橐”即盛书的袋子,这是对他热心参加各种社交活动的交游面广的特点的一种带有讽刺性质的赞语。接下来的四句一派哭诉之情:写朝廷对其用舍赞之命词曰“班才”(因考进士得名);对他暂归都尹暂缓消息说是“联从橐”;写他“忽”死“庭”中“舞铭旌”,以“铭旌”上书志墓。“铭旌”是丧家为亡者所设的标志旗幡,上书死者名讳以示子孙。死者一生孜孜矻矻,刚在朝廷班列中占一席位即将封典给予奖赏、准予高其位;官居朝廷命达仕进大矣矣时忽然殡宫事“作”,非常使人悲伤和气恼;从此失去同朝论故、挹弃同僚共同谈话材料“每诵此慨然!金丹两句设想魏方泉于成仙有术的灵丹大药已到手之时亡故。大有世事不可为而抱恨终天之恨意!人间的父子亲情何益夫子则固知之:血肉至亲之间的骨肉之情本来就在命运不同的基础之上的!死者虽然失去了活生生抱着亲生的乳儿——肉身亲子;但是仍然对养子(泽多唯乳子)感情有加——尽管失去肉体——并留存于“铭旌”之中以志不朽。“天道若无情”感叹痛惜之情溢于言表。

现代译文如下:

皇帝下令让他回来觐见, 人们传说他因为能在京城尹做官而更加威风了。 一批又一批学生跟他进了京城。 在他的家府大门突然举起了哭丧幡。 高高的门庭之中悲歌扬起哭声不绝于耳。 高洁之才让人惋惜此时却又忽折断! 如果能让他练就起不死金丹也不死就好了。 如果天下父亲一样亲厚的情爱也算是情深!如此如此之士这样的有情之人如果离去怎么能不令人伤心?不哭泣! 如此感念你的泽惠到了无微不至的地方我亦不知天道有无所谓的爱与不爱之意呢?哀悼之意横生而出且深且长啊!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号