登录

《采莲童曲》明沈明臣原文赏析、现代文翻译

[明] 沈明臣

《采莲童曲》原文

小童玉不如,手攀荷叶嬉。

鸳鸯惊起去,花下女儿知。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据原文生成的对这首诗的赏析,希望您能满意:

采莲童曲

明 沈明臣

小童玉不如,手攀荷叶嬉。 鸳鸯惊起去,花下女儿知。

这首诗写采莲小童的戏水玩耍,天上双双鸳鸯,水中戏谑游弋,而天上的鸳鸯往往成为采莲小童戏水玩耍的障碍,为了躲避小童无休止的戏弄,一双双对对双双的鸳鸯,慌不择路地钻入水中的深处不见了。小儿戏水越发起劲了。当然从这单纯的乐趣中我们更明白了生活就应该是拥有这样的纯真的乐府之风,将所有的世事都融化在这片清灵的水面上。而那下面在花丛中嬉戏的少女则把她们纯真的欢笑藏在花间了。

“小童玉不如,手攀荷叶嬉。”诗的开头交代了主人公的身份——是一个“小童”,而人们常说“童心不可失”的话,看来这个小童大概有点超尘出凡的表现:“玉不如”,“不如”后省略了比较,可能是这位小童最惹人喜爱之处便是“喜”,喜悦能无时不在表达心中所愿、乐以忘忧的情绪,“嬉” 恐怕不一定从游嬉从莲子开始的;而是从心底的欢喜出发,在荷塘里嬉戏,把荷叶当作遮阳的伞和坐卧的垫儿。他这样乐此不疲地戏耍着,以至于惊动了花下的少女。

“鸳鸯惊起去”一句,是全诗的转折点。由童趣引出鸳鸯,又由鸳鸯使童趣得以延伸。在儿童天真活泼的心灵里,鸳鸯这一对相爱的水中情侣尚不能像人那样两情相悦、互诉衷肠,于是它们常常成为儿童戏水的对象。在儿童看来,鸳鸯惊起而去,是他们戏水得手的结果。而“花下女儿知”则把少女的轻笑再次呼起 ,诗歌品鉴笑应允忘忧:“男有酒,女有笑,醉草隶于朝市;夫守贫,妇守财,甜盐梅以奉姑嫜”,令人俗虑和恼人的烦心事儿顷刻化为乌有——整个的超尘出凡一 类的自然真情顿作几滴清泪滴入笑面之中了。

现代文译文:

小小的童子啊像一块美玉一般纯洁无瑕,手握荷叶嬉戏玩耍乐不开花。

双双鸳鸯被惊吓飞去,花丛中的女儿啊掩嘴偷笑不禁。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号