登录

《色米拉肯求宙斯显现》现代张枣原文赏析、现代文翻译

[现代] 张枣

《色米拉肯求宙斯显现》原文

“如果你是人就求求你更是人

如果你不是如果除了人之外

一切都是神就请你给个明证

我一定要瞻一眼真理的风采!”

宙斯在他那不得已的神境中

有些惊慌失措,他将如何解释

他那些万变不离其宗的化身?

他无术真成另一个,无法制止

这个非得占领他真身的美女,

除了用死,那不可忍受的雷电——

于是他任凭自己返回进自己

唉,可怜的花容月貌,岂能抵御

这一瞬?!唉,这撮焦土惜未能见

那酒和歌的领队,她的亲生子。

现代文赏析、翻译

色米拉肯求宙斯显现

如果你只是人,求你更像人, 如果你不是人,那么请给出证据, 你是神。 我要看看真理的模样!

宙斯在他不得已的神境中, 显得有些惊慌失措, 如何解释他那变化无常的形象? 他怎么就成了另一个世界? 无法控制这位美女的诱惑, 除了死亡,那可怕的雷电。

唉,这花容月貌怎可抵挡? 这一瞬的消失? 唉,这焦土,我未能见到你, 那位酒歌的领队,她的亲生子。

以下是我对这首诗的赏析:

这首诗是诗人对爱情和命运的思考和感叹。诗人通过描述一个美女对宙斯的追求和无奈,表达了对爱情和命运的无奈和感叹。诗人通过描述宙斯的形象和行为,表达了对爱情和命运的不可抗拒和无法改变的无奈。

诗中的“色米拉”是一个美丽的女子,她对宙斯的爱慕和追求表达了对爱情的渴望和追求。但是,她的美貌和爱情却无法抵挡宙斯的离去和消失,表达了对命运的无奈和无助。

诗中的“宙斯”是一个神祇,他的形象和行为表达了对爱情和命运的不可抗拒和无法改变的无奈。他的形象变化无常,无法控制美女的诱惑,只能通过死亡来摆脱她的追求。这表达了对命运的无奈和无助。

整首诗表达了一种悲壮的情绪和淡淡的忧伤,表现了对爱情的无奈和对命运的无法掌控的悲痛和惋惜。

最后我们看这首诗的现代文译文:

你若是人间寻常物,愿你更有人间的质地, 若你不是,那可否给我明证? 我将瞻一眼真理的风采! 而宙斯他拿神仙的地位也不好办,慌不择言; 那无穷变化的不离宗旨的分身哪儿去了?怎么做到直接成形变为别的样,触动于行便兴悲不可遏;这个定要将你顶上真身赶来须纵降云奔雾耳各用一秒兴息慑世才算就此可以自在明白皆是神; 唉,这娇容月貌,只一刹那便消逝,怎能抵挡这一瞬?! 唉,这焦土我未能见你一面, 那位酒歌的领队,她的亲生子! 这样的深情,只让人痛惜! 然而爱情终究是爱情,是美的产物,即使陨落也还是美的! 也许有一天我们会在另一片云彩下再相遇! 别忘了张枣,这位中国的现代诗人!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号