登录

《一剪梅·春别》元虞集原文赏析、现代文翻译

[元] 虞集

《一剪梅·春别》原文

豆蔻梢头春色阑。

风满前山,雨满前山。

杜鹃啼血五更残,花不禁寒,人不禁寒。

离合悲欢事几般。

离有悲欢,合有悲欢。

别时容易见时难,怕唱阳关,莫唱阳关。

现代文赏析、翻译

原词《一剪梅·春别》所描绘的是一幅春日离别图,作者以细腻的笔触,描绘了春天的景色和人物,以及离别时的悲凉情感。以下是我对这首词的原创赏析:

在初春的嫩芽中,我们看到了生机勃勃的希望,然而,这份生机却被离别的愁绪所笼罩。前山的风和雨,仿佛是离人的眼泪,淅淅沥沥地洒在心头。杜鹃鸟在五更时分,啼血般的哀鸣,更增添了离别的哀伤。花儿在寒风中摇曳,而离人却在寒冷中感受到了无尽的忧虑。这就是我们的青春,一场充满了离别、悲欢离合的戏码。

分别与团聚的矛盾是生活中永恒的主题,欢聚时的欢乐总被离别的悲痛所冲淡,重逢时的喜悦也被分别时的种种顾虑所牵制。当我们离开彼此的时候,总会感到那么容易,然而再次相见却又是那么的困难。我们害怕唱起那首送别的歌,因为那会唤起我们心中无尽的哀愁。所以,我们约定不要唱起那首熟悉的阳关曲。

现代文译文:

春日的离别,就像豆蔻梢头的色彩阑珊。风声满溢在前山,雨滴也洒在前山。杜鹃鸟在五更时分啼血般的哀鸣,仿佛在诉说着离别的哀伤。花儿在寒风中摇曳,仿佛在告诉离人不要害怕寒冷。而人在这寒风中更感凄凉。

离合悲欢的事情总是那么难以捉摸。离别时有欢笑的泪水,重逢时也有欢乐的泪滴。分别的时候似乎很容易,但再次相见却又是那么的困难。我们害怕唱起那首送别的歌,所以我们约定不要唱起那首歌。

这就是我们青春的故事,有笑声,有泪水,有欢聚也有离别。生活总是充满了不确定性,而我们能做的,就是珍惜现在的每一刻,面对未来的时候,勇往直前。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号