登录

《风入松·寄柯敬仲》元虞集原文赏析、现代文翻译

[元] 虞集

《风入松·寄柯敬仲》原文

画堂红袖倚清酣。华发不胜簪。几回晚直金銮殿,东风软、花里停骖。书诏许传宫烛,轻罗初试朝衫。

御沟冰泮水挼蓝。飞燕语呢喃。重重帘幕寒犹在,凭谁寄、银字泥缄。报道先生归也,杏花春雨江南。

现代文赏析、翻译

下面是我根据要求赏析虞集的《风入松·寄柯敬仲》:

在画堂之内,红袖添香,倚醉而卧,满头白发,不胜簪。多次在东风里直入金銮殿,春风轻软,花丛中停下马鞍。皇帝的诏书允许我手持宫烛,我穿着轻罗朝衫。御沟解冻,水泛蓝绿,燕子呢喃,飞来飞去。帘幕重重依旧寒意盎然,谁又能寄送带着银字的泥金书信。消息传来先生您回来了,是在杏花盛开的春雨绵绵的江南。

词的主题落实在了“寄”,借景抒怀。通篇以杏花为主,虽在上片主写事主而事在此;中片情景并写但重在景,是在渲染环境,映衬人物。

开篇以“画堂红袖”领起,描绘了一个天伦之乐融融的生活场景。但是人去楼空,物是人非,寄居画堂的主人公在晚春时节,满头白发不胜簪。“酣”字写出了红袖画堂的温馨气氛;“软”字传达出春风的酥软感觉;“停骖”表现了主人公醉卧在花丛中,马匹也无人照管,停下不吃。这里暗示主人公因公务繁忙而疏于家事已有多日。

下片以御沟引出主人公的归隐之意。“泮”字写出冰解雪消,流淌轻快的情景;“蓝”字点出东风骀荡、冰雪消融时的水流泛绿的春之深夭景象。继之则由燕语轻盈、语笑喧阗想象春寒已退,“飞燕语呢喃”,春气大增,到处生机勃勃;“飞燕”以自指,是暗中比拟自己如同迁客离开京城。后两句情景兼写,通过描绘暮春景象来表达内心的离索之感。“凭谁寄”呼应开篇之“画堂红袖”,暗示红袖已去而不见人归的失望之情。结尾处点出“杏花春雨江南”,是元代词坛最擅“清新淡雅”之风的虞集词所独有的风格。

全词在风格上哀而不伤,词人捕捉住常人日常生活的典型细节以及自己独特的感受,在信手点染中别有深情。用笔空灵清丽,语言雅正天然。意境优美怡人,情感丰富而细腻。对京华生活的飘零落寞心绪表达得很到位,当然这份感受与他亡国亡家的痛苦经历有很大关系。那老去的飘零情事伴着屡屡国难家仇伴身心灵的困扰无从释放聊可宽慰的心情烘托得很真实生动。“春风又软管城氨那件事也不到首”、“临水朱门不见青衣小仆报故人归”等等这样的句子很容易让人想到杜甫诗中的故国之思和身世之悲慨。读这样的词无须冥思苦想亦无须大声朗诵就应明白词人的内心情感以及所要表达的主题。这样的词作就不仅是一读再读的美事也是值得收藏和流传的文学艺术作品。

现代文译文如下:

画堂内红袖添香,倚醉而卧。满头白发,不胜簪戴。多次在东风里直入金銮殿,春风轻软,花丛中停下马鞍。皇帝的诏书允许我手持宫烛照亮华章奏折;我穿着轻罗朝衫。(随着)御沟解冻(我仿佛)看到那流淌的水泛着淡淡的绿色;燕子呢喃不休。(可)门帘重帘幕寒冷依旧,(这样的春天)还要依靠谁给你送去银字的家书?正当新闻报道你终于回到临安之际;又报道将赶赴临安做个贺信吧让迎面而来/惊醒了还淹没着残蕊败瓣的小雨打在绿草丛里的春雨款款润进江南湖光山色大地等你盼到对讯红的依旧斑白黑菊香气地占朴尽管春秋不已志豪梦破也无益你我愁苦孤独与世无争之作虽短犹存——能得到如此悲愤惨怛、气韵生动地景况吗?况且一想起孤云鸿雁一般浪迹天涯羁旅漂泊时得到一个容身之地还复萌发隐退之心这种感受无人知、无人解岂不憾事。你将消失在我现退隐潮汕的好景“我的此间功行再退无地,譬如磨镜对衔洞头。”“往者的唯一剩下乔字死于也迟早奔日侧池吐出了长安梦见遥远跑秦阜 ,也无垠樵

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号