登录

《哀若渠》现代钱钟书原文赏析、现代文翻译

[现代] 钱钟书

《哀若渠》原文

昆明八月居,与子得良遘。

真能略名位,新知交如旧。

十九人最少,好句传众口。

别来忧用老,发短面增皱。

撒手子复逝,长往一何骤。

只有赠我篇,磨灭犹藏袖。

乃知人命薄,反不若纸厚。

酸心坡有言,安能似汝寿。

现代文赏析、翻译

以下是钱钟书的原创古诗《哀若渠》赏析,按照要求为您编写:

《哀若渠》在现代昆明生活中闲游小坐的时候偶然地认识了一位素不相识的钱氏诗友——或许同时相见道谢(这篇东西开始前的问候),相处虽不久却有着深刻的情谊,而后相别又分开了许久。我们本是各不相识,但在道别的时候我却想起了这情景,用诗人特别擅长的形式写下了一首五言诗以寄哀思,写完了也忘记交给这位姓钱的朋友看。但是不知什么时候在何地它不期而见于一位姓钱的朋友的衣袖里,这真是不幸中的万幸。这位朋友看过以后把它赠还给我,我拿回来仔细看后,感到这位朋友已把它当作我的遗物看待了。这真是可悲的事情啊!想到这里我不由得想到人生的命运是多么的薄情寡义,在世上存活的时间多么短暂,连一张薄薄的纸也不如啊!这是何等的令人伤心啊!在世上的生活多么无常啊!人们像潮水一样不停地流逝着,逝去之后一切都化为了灰烬,我深感悲伤,然而人死后仍然不免一死,生前的友谊也都成空洞无物的幻想了。虽然我并不相信人死了还存在着灵魂、上天和鬼魂,可是有时候常常有些心理感应或者梦中邂逅相遇(尤其常是在分别的日子)。有人善于吃冷饭而不回想起饭菜都是冰凉而可口吗?谁又会根本记不得是从谁那儿得到过新钞票时故意磨破旧钞票让使用自己的利益从中落得的机会而称得上更仗义气魄的吗?和旧相识作别好像一段乐器就此拉倒了,总是痛苦忧伤相互怀着缠绵凄凉情绪舍不得分开的那么困难的吗?痛悼后与音容永诀不要顾念人的物质世界从而幻想到去世人又受贿魂牵人梦境的虚无缥缈境界的那么容易的吗?人的一生是多么的短促啊!钱氏诗友的寿命真是薄命啊!

希望以上赏析符合您的要求。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号