登录

《寄萧二十三庆中》唐卢仝原文赏析、现代文翻译

[唐] 卢仝

《寄萧二十三庆中》原文

萧乎萧乎,忆萧者嵩山之卢。卢扬州,萧歙州。

相思过春花,鬓毛生麦秋。千灾万怪天南道,

猩猩鹦鹉皆人言。山魈吹火虫入碗,鸩鸟咒诅鲛吐涎。

就中南瘴欺北客,凭君数磨犀角吃,我忆君心千百间。

千百间君何时还,使我夜夜劳魂魄。

现代文赏析、翻译

这是我写的现代文译文:

噢,噢,想你的人儿,在嵩山的卢仝。你当时在扬州,而他在歙州。思念之情,如春花般盛开,两鬓的毛发,在麦秋时节变得斑白。天南地北,路途遥远,各种灾难怪事频发。猩猩、鹦鹉说着人语。山魈驱使着火虫进入碗中,鸩鸟的诅咒和鲛人的吐涎。中南的瘴气欺骗着北方的客人,就让你说说磨砺犀角的故事来宽慰我吧,我对你的思念,犹如千百间房子。你要回来的时间,犹如千百间房子的时间那么多,让我夜夜为你牵挂,灵魂不安。

在整体理解诗作内容的基础上,进一步剖析其中每句诗的内涵。前四句:“萧乎萧乎,忆萧者嵩山之卢。卢扬州,萧歙州。相思过春花,鬓毛生麦秋。”借景抒情,情景交融。“嵩山之卢”即指友人萧氏,也是对友人的深情赞美。寄友人在扬州,而自己在歙州。结合上下文可知此时卢仝被贬在昱岭关外。“相思过春花”中的“春花”寓指好友回到京城了。“鬓毛生麦秋”中的“麦秋”也是指好友萧氏回到京城之时,即诗人思念友人的同时而自己头发也在逐渐变白。“千灾万怪”中的“千灾万怪”暗示萧氏在被贬的昱岭关外过的并不好,充满着苦难。“天南道”和“皆人言”照应首句“忆萧者嵩山之卢”中的“忆”,同时也表达了诗人对友人的思念之情。

接下来的六句:“山魈吹火虫入碗,鸩鸟咒诅鲛吐涎。就中南瘴欺北客,凭君数磨犀角吃。”则是对萧氏所处环境的描写。“山魈”“吹火虫”“鸩鸟”“鲛人”这些都是小说中所描绘的诡异可怕的怪物。“吹火虫入碗”突出环境的潮湿,“鸩鸟咒诅鲛吐涎”突出环境的不安全。“就中南瘴欺北客”中“中南瘴”是对友人被贬之地的环境描写的真实写照,“欺北客”是对友人的关怀和安慰。最后两句:“我忆君心千百间。千百间君何时还?”是诗人对友人的安慰之语,也是对友人对自己思念之情的回应。“我忆君心千百间”表达了诗人对友人的思念之情如同千百间房子那么多。“何时还?”是诗人对友人何时能回来的询问也是自己对友人的期盼。最后两句也再次点题“寄萧二十三庆中”,同时把全诗的情感推向高潮。

这首诗将诗人和友人之间的情谊表达得淋漓尽致,同时通过描述萧氏被贬之地环境恶劣来突出诗人对友人的关心和安慰之情。整个诗篇用词准确,语言朴素清新,情景交融,充满了浓厚的文学色彩。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号