登录

《申湖》唐薛能原文赏析、现代文翻译

[唐] 薛能

《申湖》原文

昔年依峡寺,每日见申湖。

下泪重来此,知心一已无。

雨霖舟色暗,岸拔木形枯。

旧境深相恼,新春宛不殊。

方来寻熟侣,起去恨惊凫。

忍事花何笑,喧吟瀑正粗。

堪忧从宦到,倍遣曩怀孤。

上马终回首,傍人怪感吁。

现代文赏析、翻译

申湖

昔年依峡寺,每日见申湖。

下泪重来此,知心一已无。

雨霖舟色暗,岸拔木形枯。

旧境深相恼,新春宛不殊。

曾经在峡江的寺庙里,每日都能见到申湖的美丽景色。如今泪流满面地再次来到这里,心里却再也不能像以前那样感到欣喜了。湖上的雨水打在船上,使船色昏暗;岸边的树木因连绵的雨水而枯萎。这里曾经的美景让我欢喜不已,而现在春天来临,景色依旧,却再也没有了以前的欣喜。

方来寻熟侣,起去恨惊凫。

想来要去寻找旧日的伴侣,起身离开时却感到惊愕,过去的那些朋友现在都已经不在身边了。人生中的失去总是让人遗憾和惋惜的。花何以堪此情,而忍笑?待我收拾起情绪来时,满园的花朵儿竟像是在嘲笑我似的;你本不应该带笑这个世界啊,隆隆作响的瀑布声也正显得粗鲁无礼。

从宦成如此,堪忧从宦到。

为了官职而远离家乡,如今宦途坎坷,倍感从前与亲人的团聚时光是多么的美好。从官场归来之后,回首往事,不禁感到忧伤和无奈。曾经的从政经历如此坎坷,让人忧虑和担忧。

倍遣曩怀孤,上马终回首。

离开家乡时曾频频回首,如今回到故乡却感到更加孤独和无助。马儿载着我离开故乡,而我却始终在回望那熟悉的景色和亲人的身影。这一幕幕场景令人心酸不已。

现代文译文:

申湖之行

早年生活于峡江寺庙的我,每日都能见到申湖的美景。今日再度来到此处,眼中满含泪水,因为曾经共渡的心已经不存在了。湖水之上的雨滴打在船上,使船色昏暗不明;湖畔树木因雨水枯萎摇曳,映照着我对故乡的无尽思念之情。此处曾经的欢乐记忆让现在的我惆怅不已;但如今新春之际景色依旧如初。想寻找曾经的伙伴谈天,起身离开时却感到惊愕不已,因为过去的那些朋友现在都已经不在身边了。为官之路如此坎坷艰辛,让人倍感忧虑;离开家乡时频频回首往事,如今回到故乡却感到更加孤独和无助。

薛能的这首诗描绘了他对申湖的深深怀念和对从政生涯的无奈感慨。诗中通过对申湖景色的描绘和对过去与亲人朋友的回忆,表达了他对故乡的思念和对人生的感慨。整首诗情感真挚,语言朴素自然,是一首充满真挚情感的佳作。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号