登录

《江柳》唐薛能原文赏析、现代文翻译

[唐] 薛能

《江柳》原文

条绿似垂缨,离筵日照轻。

向人虽有态,伤我为无情。

桥远孤临水,墙低半出营。

天津曾此见,亦是怆行行。

现代文赏析、翻译

江柳

唐 薛能

条绿似垂缨,离筵日照轻。

向人虽有态,伤我为无情。

桥远孤临水,墙低半出营。

天津曾此见,亦是怆行行。

这是一首咏物诗,诗中描写江边杨柳柔中带细的枝叶、娉婷的姿色以及深情伫立的神态。给柳树赋予人的神韵,若隐若现地抒发了作者从这次惜别的感触而悲怀未及舒展的情绪,能够达到诗品与作者性格相和谐的佳作水准。

一开始出手,“条绿似垂缨”(卷六十三)。精细地描画了江边柳条迎风飘拂、婀娜多姿的整体形象。以“垂缨”为喻,既是对柳条端直而纤细的形态的贴切描绘,又以冠缨的黑色来衬托柳色的淡绿,形象既鲜明又浓淡相宜。而“似”字用得更好,因为它不仅传神地暗示出春意,而且把江柳与人相比,牵涉到离人的行踪——“筵”上惜别,为全诗定下了“伤情”的情感基调。

颔联进一步写柳态。当惜别的筵席上,旭日初升,江柳的翠影婆娑,在轻盈的晨风中摇曳。面对此景,似乎有情而依依可人;但人却无情的任凭它拂过,表现出别筵上主人公抑制不住的悲情和伤怀。两句紧承上联意脉,在似与不似之间极巧妙地完成了由物及人、人柳相融的转折和过渡。前句侧重描绘江柳之娇柔可人,“向人”;后句侧重刻画江柳之无情,“伤我”。两相对照,使柳亦含愁,增添了全诗的“伤心”色彩。

颈联转笔写远望。桥影倒映江中,越显得桥身孤削;河岸柳树成行,亦越显得墙影低垂。本来是杨柳遮蔽了营墙,因为反衬出柳树的繁茂和墙垣的低矮;但由于分别在河的南北,故只可遥望,而难以前行。“临水”“出营”几个字形象地写出了人伫立江边怅望杨柳时的孤寂情景。这两句写得颇有情致,“孤”“低”等字用得相当准确、传神。从句中借远景以寄情,也是诗人擅用的手法。

尾联归结到离恨——“怆行行”。笔峰重又落到江边送别的主题上。“天津曾此见”是说以前曾经在这条津渡口送别过朋友;而今“亦是”二字则关合首句“条绿似垂缨”,又是一次送别。情景、句法前后相互照应而又紧密衔接。重章叠句的结构,也增强了抒情的效果。诗人因离愁而面对江柳惆怅不已,但前五句仍然注意不直接用哀声去写愁情。

全诗即景生情,寓情于景,写得委婉动人。诗人将离愁别绪托诸江边杨柳——一个典型环境中的意象,更增加了离愁别绪的表现力度。同时又借景抒情,情景交融,在情景之间架设一层“柳”的桥梁,使全诗结构显得非常紧凑而浑成。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号