登录

《送李倍秀才》唐薛能原文赏析、现代文翻译

[唐] 薛能

《送李倍秀才》原文

南朝才子尚途穷,毕竟应须问叶公。

书剑伴身离泗上,雪风吹面立船中。

家园枣熟归圭窦,会府槐疏试射弓。

相顾日偏留不得,夜深聊欲一杯同。

现代文赏析、翻译

送李倍秀才

南朝才子尚途穷,毕竟应须问叶公。

书剑伴身离泗上,雪风吹面立船中。

家园枣熟归圭窦,会府槐疏试射弓。

相顾日偏留不得,夜深聊欲一杯同。

这是薛能在送友人李倍时所作的一首七律。此诗开头即从南朝才子偃蹇落拓、不遇于时的遭遇写起,引出送别友人的一层深意,即冀望友人如叶公习剑,终有一日会脱颖而出,实现自身抱负。中间二联具体描写了友人即将远行的情况,并描绘出他刚正不阿、无所畏惧的英爽风姿。尾联则以相劝对饮、依依不舍作结。“应须”二字说明人们是不理解其原因的。到底是怎么回事呢?后世评点家曰“韵意十分跌宕”也不无道理的。人海沉浮、世态炎凉后也许能够体味吧。如果象画蛇添足或买椟还珠,也就闹剧了,结局人们只能是拍案而叹,谓其倒霉相。“鹄飞尚露腹,蚕作先抽丝。”对李倍寄予着作者的一片深情啊!

诗的前联联意陡转,反衬后文,有一种力挽狂澜、翻空出奇之效。次联则突现了一个“壮”字,作者以壮健的辞采、生动的形象、激越的感情,活画出一位具有独创精神的抒情主人公形象,读后如见其高瘦刚劲之态。颔联情景相生、在写作上也是很突出的。同时展现了山清水秀的自然风光。如果试进一步体味一下就会感到那一种敢于搏击风雪的“西风”中所包含着的悲壮情愫了。“圭窦”原指半圆形小墙,此处是自谦之词以表示自己家境不佳。最后作者对友人表露了惜别之情和对友人的鼓励之意,大意是今日虽别,而相会之日正长;虽在会府之中,亦须努力射弓,相期有成也。这种相互间的勉励、惜别、鼓励之词,深挚动人,是很富情味的。现代译文为:

南朝的才子如今还穷困潦倒(路途茫茫),(但)毕竟会有人问询重用人才的问题了(或许是指明君在位)。书籍和剑陪伴着我离开了泗水,大风吹拂着我的脸庞立于船中。家园的枣树熟了归我家小屋的巢里去品尝,在府城集会上(官员要显显本领)试试这张弓。(分别之际)互相看时间停留而不忍分别,(今晚)深夜中希望能举杯共饮。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号