登录

《长笛弄》南北朝谢庄原文赏析、现代文翻译

[南北朝] 谢庄

《长笛弄》原文

月起悠悠。

当轩孤管流。

□郁顾慕含羁。

含楚复含秋。

青苔蔓。

荧火飞。

骚骚落叶散衣。

夜何长。

君吹勿近伤。

夜长念绵绵。

吹伤减人年。

现代文赏析、翻译

夜深,月在夜的湖泊中回转游移。寒夜月辉撒在你的衣衫上,家中正当窗而设的那只琴萧一角突然缓缓悠悠流露,一人低声泣含充满苍远无限的寂莫而又埋藏崇高的慕求。《猗兰操》、《远游章》,它的细浪刻泣充满恋事及流放后沉郁复杂的情怀又弥漫一片怅惘神伤;弥漫深秋的情绪那满目的繁重牵动的我的离愁。“今谁哭夷陵之门上乎?春兰索幽兰兮其是秋悲独复悲”。绿墙萦绕蔓伸不已。蚊萤如同那素练的舞动闪烁纷飞,悄悄抖落的绿叶轻轻扫动着你的素衣,此夜为何这样漫长?吹吧!不必在意吹伤了簧管会牵动流年的逝去。长长的思念绵延不绝,音符从悲鸣的簧管中流出,这伤痛不能停息。

“骚骚落叶散衣”, “骚骚”者,声也。落叶纷飞的声声响在耳边。我们看到了谢庄如临秋水凄清之河的伤感,也看到了他如被落叶轻轻拂动的无奈。“骚骚”两字,是此诗的诗眼,也是全诗感情的基调。在这样的时候,这样的地方,我们听到了琴萧的声音,清清的、悠悠的、绵绵的、切切的。音色是如此的凄婉,仿佛是天地间唯一的声音。“夜何长?君吹勿近伤”, 这样的夜,这样的情,这样的音,真是让人心痛如刀割。

这首诗,从音乐的角度来写,把音乐的感受同情感的感受融为一体,将艺术通向人的心灵。而这首诗的意境又如此之美,美得让人觉得似乎真的有一支幽婉而凄美的笛子在夜中吹响,在清清的月色中飘荡在空旷的山谷之中。那种悠远、凄婉、缠绵悱恻的笛声,就如同诗人心中那种无尽的哀思和怅惘。这就是艺术的力量,也是谢庄的艺术感受力和表达力。

当然我们也可以把这首诗当作一首秋夜怀人之作来读。其实也不矛盾。月之微光洒落在庭院中,独对着窗前一根箫管吹出如丝如缕的乐音,箫管缠绕着一人的离愁别恨。那是谢庄在怀想他所思念的人吧?

全诗四句三十六字,笔调凄清缠绵、哀婉动人。用词讲究叠词、对仗工整。“含楚”与“含羁”,“青苔”与“荧火”,“落叶”与“衣”,配合起来,构成了既是写景也是写情的优美境界。尤其是“骚骚”两字,用得尤其精妙,既形容了风吹落叶的声音,也表达了诗人内心无限的惆怅之情。全诗读来令人怅然若失,仿佛置身于一个凄清缠绵的艺术境界之中无法自拔。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号