登录

《西斋睡起》宋李新原文赏析、现代文翻译

[宋] 李新

《西斋睡起》原文

避雨燕儿晴又去,趁衙蜂子晚还归。

西轩一枕无人唤,零落桃花绕梦飞。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

西斋睡起

宋 李新

避雨燕儿晴又去,趁衙蜂子晚还归。 西轩一枕无人唤,零落桃花绕梦飞。

这首诗是写夏日傍晚西斋小憩醒来时的情景。诗人睡得并不安稳,因为窗外还有阵阵春雷和绵绵细雨,不时惊扰着他的清梦。燕子因久雨刚晴,就急急忙忙飞出重帘,放出百般悦耳的歌声。群蜂唤醒以后就抓紧时机飞回西边屋檐下的栖身之所,耽误了的办公或生产的活儿要在这大晴天多抢一气啊!早被蜜蜂叫起的人,似乎还未完全清醒,依然沉醉于甜蜜的梦境之中。轩内枕上,四周静寂无声,不觉被一阵纷纷落花之声惊醒,方知自己仍在梦乡之中。这桃花不是一般景致,它既含“寻桃花运”的吉利之意,又含夫妻间的浓情蜜意。从黄昏到深夜,春花不停飘落,从梦境中惊醒的人不觉感到分外的孤独落寞。花落是风的过错,而今花落成堆,这是“风吹雨打”的缘故,同时也烘托出宿梦回转之人还怔怔出神。“人唤”有倩人为呼唤之含义。这两个字融和景情与事的关系,“醒”这情景而来。此外这两个字带强烈的抒情气氛,“无人唤”是对封建时代的孤独个人的辛酸和对良辰美景错失交加的不满,可谓句中之眼。“西斋睡起”而在花园里的零落的桃花独“绕梦飞”,而且缤纷飞落的又并非不是漫天大雪似的瑞雪而是阵阵灿烂绚丽的早春百花和联想到对他关得紧紧的小黑屋办公牢役般困苦忧郁的心情相比较照实在令人愁肠百结。花与人可谓两心相通矣。整首诗中虽没有一个悲字但悲悲切切已让读者感到深深同情作者处境。这首诗所描写的场景十分简略、平常、但具有浓厚的生活气息和新鲜感。诗人用笔也十分细腻轻灵而富于含蓄,这等诗作真是别有韵致。

以上就是这首诗的赏析,希望能对您有所帮助。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号