登录
[宋] 李新
美人怪我长为客,青雁传书不肯开。
向道在家贫亦好,恶教风雨送归来。
现代文译文:
美丽的女子怪我没有常回家,青雁传书却不肯捎带书信。她告诉我即使在家中贫穷也很好,不希望我在风雨中归来。
赏析:
这首诗是李新客中阻雨,怀念家中的妻子而作的。前两句“美人怪我长为客,青雁传书不肯开。”说妻子怪自己客居他乡,不能与她相聚,所以传书的青雁也不肯捎带书信。一个“不肯开”字,充分地表明妻子对自己的思念以及作者自己对妻子的眷恋之情。
后两句“向道在家贫亦好,恶教风雨送归来。”是写作者向妻子诉说自己的心情。妻子劝他留在家中过清苦的生活,还说自己并不愿意风雨送归我的归来。这里“在家”并不是真的在家,而是暗指客居他乡,“在家贫亦好”,言外之意是如果我在家贫苦不堪也,实际上是说自己飘泊在外,“风雨送归”,归期难定,流露出作者对妻子的深深的爱怜之情。
这首诗表现了客居他乡的惆怅寂寞,对归期难定的烦恼以及对妻子的深切的思念之情。短短的二十字却层次分明地表现了作者这几方面的感情。所以全诗虽然朴素自然毫无造作,但却百读不厌,其中深有感人之处。这首诗的成功表达还另有一功,即化用了古诗菁华。古来优秀的思妇诗最宜于抒发远行人的离愁别绪,它能直接强烈地表达出这种感情的底蕴来,但必须运用恰当的表达方式才能产生艺术效果。这首诗正运用了恰当的表达方式,收到了很好的艺术效果。它的前两句“怪我长为客,不肯开青雁”,以平直的语言叙事抒情,叙述自己在客中阻雨,怀念妻子;后两句则改用曲笔,“向道在家贫亦好”,本来是自己在客中羁旅之苦不堪回首,而妻子却劝慰自己说在家贫苦亦好,这是多么深切的同情啊!这种表达方式更直接更有力地抒发了自己内心的感情。
全诗语言朴素自然,感情真挚深沉,不假雕饰就能自然地表达出真意来。这正是其艺术上的成功之处。