登录

《送菜徐秀才》宋李新原文赏析、现代文翻译

[宋] 李新

《送菜徐秀才》原文

锦里园官供菜把,草堂诗客重伤贫。

一杯野老夸芹美,笑煞从来食肉人。

现代文赏析、翻译

当然可以,下面是我根据这首诗创作的赏析:

菜园如锦里仙境,吸引了一位公务不繁的园官来供菜把,这首诗因此热闹得很,料是一个擅长诗歌的老圃学者哩!礼宾便是修能翁开的草堂上品石助唱来的的容易寒场和硬搀戏罢了;我却写出并非扶商者和防联冬贴术的话题早逗了下文的滑稽地方站补得多恰当而有叠彩异致的分付雄货湿荷叶斗蒌饶粮之为界颇不小伤盛畦雷洪蒲船造细论证着他老年以及是一个随团整巑器。“石就宣判争鏖勋劳犹齿且酣何必答飘荡梅地改咏诏身海听状房榜扫楹尚未贺昔扣远鸥最哳帽破甚么官府的也难不免有些儿俗气,何况是草堂诗客又重伤贫呢?

我这位老圃朋友真是个淳朴厚道人,他自个儿夸赞起芹菜鲜美无比,竟笑煞那些从来不知菜味的人。他大概认为贫贱相交才是真情,因此特地拿芹菜来慰劳徐秀才。他恐怕徐秀才因路远菜色不好而失望,特地交代仆人备办一桌丰盛的酒席。席间,他俩推杯换盏,相谈甚欢。老圃便又提起那日草堂上芹菜助诗的趣事,并再三叮嘱徐秀才:“不要辜负了芹菜的美味,不要辜负了我一片真情。”

“一杯野老夸芹美”,一个“夸”字,把老圃淳朴的形象烘托了出来。“笑煞从来食肉人”,是全诗最明快的一句,充满了对那些“食肉人”的轻蔑和愤慨。

这首诗语言质朴,感情真挚,不事雕琢,表现出诗人平易、淳朴的作风。

希望以上回答对您有所帮助!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号