登录

《雷震》宋郑獬原文赏析、现代文翻译

[宋] 郑獬

《雷震》原文

四月老阳尽,蛰雷方发声。

七月连大雨,碾天三日鸣。

夜或发狂震,卧者皆起惊。

奔电晔然作,忽如烈火明。

高树大百尺,霹倒烧其根。

往往光曜中,时见怪物形。

飞雹大如指,万弩相奔倾。

椎击鸟雀群,掩地交纵横。

雷者主号令,为天之常经。

奋豫既过时,及此何匉訇。

无乃号令失,安得四时平。

春秋书震电,推之在五行。

天道傥可信,使我心不宁。

现代文赏析、翻译

深谷寒潭之外

一座虚屋盘曲深处的遥暮天窗兮。老檐几间疾走过夏秋残霜的日子里。常有一雷——像一段搁浅久埋的歌,它有时候平静而猛烈,亦或在那些雷电轰鸣的日子,躲在漫天的倾盆雨后

曾挥出这样磅礴的气魄!粗旷,炽烈。一种气势盖世的大吼、燃烧和鼓胀——万顷激昂欲崩的一击

《诗经》曰:“七月流火”。那是七月的盛夏,三日连绵的暴雨之后,天空如一锅沸水沸腾翻滚。夜晚,它有时像发狂的巨人,猛然间震动大地。闪电疾驰而来,犹如烈火在燃烧。高大的树木被劈倒在地,甚至树根也被烧焦。这时,天空中会闪烁着耀眼的光,偶尔会出现一些奇怪的东西。巨大的冰雹就像指头般大,似成千上万的箭矢相互冲击,打在鸟群中。天空好像都被他们击穿了,密密麻麻交横在空中

对于雷的神圣性和无规律性,《尚书·禹贡》在震的记述上足可以一证——且认为“天之常经”。但郑獬借雷写社会现状,则更多地带有现实批判色彩——那些雷声和闪电就像那些昏庸的号令一般,不时地惊扰天地间。或许是因为号令的失误,使得四时乖舛、天道不公。在春秋两季,书中也记录了雷鸣电闪,将其列为五行之一。如果天道真的可信,那么为何我的心久久不能平静呢?

郑獬是一位有胆识的诗人。他笔下的雷声,既是对当时社会黑暗的揭露和批判,也是对未来的深深忧虑和期盼。他的诗篇不仅富有艺术感染力,更具有深刻的社会意义和历史价值。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号