登录

《山阳太守见招值病以长句谢之》宋郑獬原文赏析、现代文翻译

[宋] 郑獬

《山阳太守见招值病以长句谢之》原文

山阳大都天下夸,长淮蟠山无垠涯。春风万里汉东来,流辉泱漭不可遮。绕城楼台满空紫,瓦光碧滑流成波。东园花草趁姿媚。真珠蓓蕾黄金芽。太守政閒日无事,隼旟聊驻朱轮车。宝明簪裾尽贤彦,金盆泻酒成飞花。山河喧咽歌管外,舞裾绣画金缕霞。都人来从无居人,飞尘杂沓何繁华。固知太守为民意,与民欢然无怨嗟。明日邀我复同游,我已病酒醉在家。伏枕不得从车尘,坐见落日啼栖鸦。

现代文赏析、翻译

山阳太守见招值病以长句谢之

郑獬

山阳大都天下夸,长淮蟠山无垠涯。 春风万里汉东来,流辉泱漭不可遮。 绕城楼台满空紫,瓦光碧滑流成波。 东园花草趁姿媚,真珠蓓蕾黄金芽。 花气洒人消百病,更觉风光好处闲。 太守政暇日无事,隼旟聊驻朱轮车。 宝明簪裾尽贤彦,金盆泻酒成飞花。 看花归去行乐处,车马踏起红尘沙。 山河喧咽歌管外,舞袖飞舞香云霞。 都人来从无定居,蜂拥蚊聚何纷华。 固知太守爱民事,民歌盈耳多恩嗟。 明使太守共一醉,我已病酒愁无茶。 有心相邀不得去,病榻孤独坐惆怅。 首联赞扬山阳大都的壮丽景色和风土人情,声势夺人。“春风万里”是说淮河从天边奔来,在山阳盘绕,“汉东来”是说淮河自汉东方向奔来。“流辉”二字形容淮河的闪光。“泱漭”,弥漫、荡漾的样子。“遮”字把淮河写活了。淮河是动的,向山阳盘旋而来;又是静的,展现出一片紫色的楼台宫殿深固难测的景象。次联写城内园囿的美景,“趁姿媚”写园中花草依着季节的时令而开放,“珍珠”对“黄金”,“真珠蓓蕾”对“黄金芽”,显得新鲜贴切。在明媚的阳光下,花草闪耀着馥郁的芳香。三联写太守公务之暇举行的一次集会,百花盛开、彩衣飞舞,香云飞动,“喧咽”、“舞袖”两个动词十分传神,有声有色地描摹出一种欢乐的场面。尾联写自己因病不能前往,只好在病榻上惆怅望着夕阳和归巢的乌鸦。这两句写得深刻骨髓,既写出自己不得往游的懊恼,又写出百姓安居乐业的情景。病人还是装病躲酒吧!而那些忙完了事情而能出门游宴的人们又为那些不幸不能再享受人生欢乐的病残人士担心:“固知太守为民意,与民欢然无怨嗟。”全诗以赞淮河起,以惜不能游赏作结,中间部分烘托渲染欢乐场面,层次分明,步步深入。语言自然清新,一扫浮艳风气。

译文: 山阳大都天下夸赞不已,蜿蜒的淮河两岸山峦连绵不绝。春风把春风送到了万里之外,山阳大地春意盎然生机勃勃不可阻挡。楼台宫馆点缀在空中的紫色花朵,琉璃瓦反射着碧绿的光华滑如碧玉般的流成波纹。东园的花草争奇斗艳恣意而妩媚,珍珠般的蓓蕾黄金般的嫩芽儿。花儿那芳香之气洒人身上顿觉神清气爽,更觉得那风光无处不美妙安闲。太守处理政事之余日子里没有什么事情要作,便让猎鹰停在车上暂且停下马车不前进。城中官员们都是贤能之才杰出之才,他们像倒金盆一样的把酒倾泻出来好像鲜花在飞舞。山河间响起了喧闹的歌管声,穿着彩衣的舞袖在风中飞舞。城中的人们闻讯都纷纷前来游览观赏没有定居的人儿们,只见得如云似雾的人流杂沓纷纷。本来就知道太守是爱惜百姓的心意的,因此百姓都高高兴兴地前来没有一点怨言和嗟叹声。明天邀请我再次一同游玩吗?我已经喝醉了酒愁没有醒酒的药啊!我因病无法前往只能在床榻上无奈地看着落日和归巢的乌鸦。

简析:诗人正身居斗室的时候山阳传来了召他赴会的消息。作为一个骚人墨客对邀游之作自然是渴望的但这毕竟是要践一个已经被判定为“风痹”病人的诺言而艰难赴会的.且这病情的不容忽视性随时都存在变故的可能性。于是诗人在矛盾的心情下写下了这首诗。“花气洒人消百病”,就是诗人对赴会邀请的一种最好的回答和最好的推托理由了。“花气”芳香袭人“消百病”这既是实写也是寄语和宽慰。“都人来从无定居”一句写出了山阳城的繁华景象

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号