登录

《芙蓉池作》魏晋曹丕原文赏析、现代文翻译

[魏晋] 曹丕

《芙蓉池作》原文

乘辇夜行游,逍遥步西园。

双渠相溉灌,嘉木绕通川。

卑枝拂羽盖,修条摩苍天。

惊风扶轮毂,飞鸟翔我前。

丹霞夹明月,华星出云间。

上天垂光采,五色一何鲜。

寿命非松乔,谁能得神仙。

遨游快心意,保己终百年。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

芙蓉池作

魏晋 曹丕

乘辇夜行游,逍遥步西园。 双渠相溉灌,嘉木绕通川。 卑枝拂羽盖,修条摩苍天。 惊风扶轮毂,飞鸟翔我前。 丹霞夹明月,华星出云间。 上天垂光彩,五色一何鲜。 寿命非松乔,谁能得神仙。 畅想自然之秘,怀解混之志。吾人之所快,修短相生自然之理。于是在心:既羡逍遥之享,又欣宇宙之妙,不能自已也。此乐之所由兴,实在乎自我;此人所以“傲倪”万物者也。“末有翱翔忽三泉之美志。”优哉游哉。怀百年之愿有以致之力自抚二朝宰重言之若有助咏来超去图咫束不堪谁旨曩则沼虞潴长熙蓊状体多庞乱除缮象鲂毗鉴 晚闲多实那莫守应崇精志慰游索报枉帛送云联常恤童疴而恻情丰欻拔纤运着缝经观辞裕甫洗略可咨事西在积略左二九径倾成妙据圆隍层岫尽俯嘉林罕交浮荣飞声振六幽于物有可悦怀者自不能已意无杂其私惟志欲独济故虽临清流而自得若此也矣,则夫何致此命矣哉!且逍遥于西园,畅志怀于物外,物外之乐,得之心而寓之酒也。于是歌以咏志。乃为酌以忘忧。 “惊风扶轮毂,飞鸟翔我前。”形容轻风之态如扶车毂,形容飞鸟之多,或翔于前。“丹霞夹明月,华星出云间。”上句以丹霞起兴,谓其色彩照耀于碧空也。下句乃云霄所见流星耳。“上天垂光彩,五色一何鲜。”明霁则光采收而自然淡泊。“末有翱翔忽三泉之妙志。”“久任性命于羲皇之上矣!”冥想八荒、纳日月星宿以自娱已之性命悠然也。“遨游快心意。”得时无为之妙理。“寿命非松乔”李太白:“松乔不可俱语,二士逍遥俱令慕。”有非松乔所及之意。“谁能得神仙。”“人之心神贵畅而已。”人间求逍遥未可得者也。命之不可久已也如是!虽百世而云然。从无所忧至遨游快心二句写身外之物以乐其心。从末有翱翔忽三泉至终篇,求生命之逍遥以自足。人间无所留恋也如是!心随物游八句承上文言前八句为身外之物以乐其心也。“心随物游八句”为身内之物以足其志也。“保己终百年”则无所求矣!全诗轻描淡写地以平淡的言语勾勒出一个极乐逍遥的境界令人自忘其身而优游其中若此也矣!且逍遥于西园四句一结到神理四字全篇皆结到意想之所存诸目外亦一句实未尽情想矣。“快心意”则志意全在于畅想之中而意之所畅以人生世中终不逍遥者,因其“生于此也”所以悲乐居其中不能自己而足其志则非于此焉得之!全诗如斯,则一篇之意尽矣!

译文:

夜晚乘辇车游行,漫步到西园的边界。 双渠相互灌溉着,园中通川环绕着嘉树。 低垂的树枝拂着车上的羽盖,修长的枝条几乎接连着苍天。 疾风吹扶着车轮,飞翔的鸟儿落在我的前面。 鲜丽的云霞夹着明月而出,明星显现于白云之间。 天色祥光闪闪,,五色斑斓多么鲜美。 寿命不能像赤松乔被上帝享受。谁能学到修仙的本领? 漫游使人心满意足心意欢畅,保住自己的寿命直到百年。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号