登录

《辰州虎溪龙兴寺闻杨名父将到留韵壁间》明王守仁原文赏析、现代文翻译

[明] 王守仁

《辰州虎溪龙兴寺闻杨名父将到留韵壁间》原文

杖藜一过虎溪头,何处僧房是惠休?云起峰头沈阁影,林疏地底见江流。

烟花日暖犹含雨,鸥鹭春閒欲满洲。

好景同来不同赏,诗篇还为故人留。

现代文赏析、翻译

在湖南辰州的虎溪桥头,我独自拄着藜杖走过。不知道惠休禅师的僧房在何处?只见到峰头云起,将寺阁的影子沉埋;林间疏朗,能见到江流如带。日暖风轻,春花如雨;鸥鸟白鹅,闲散洲头。美景相伴,却不能共赏,只有诗篇,为故人留下。

这首诗的主题是描绘辰州的美景和表达对友人杨名父到来的喜悦和期待。首联“杖藜一过虎溪头,何处僧房是惠休?”描绘了诗人走过虎溪桥的场景,对僧房的寻找也暗示了诗人对惠休禅师的敬仰。颔联“云起峰头沈阁影,林疏地底见江流”描绘了虎溪龙兴寺的美景,山峰云起,将寺阁的影子沉埋;林间疏朗,能看到江流如带。这联对仗工整,描绘细腻,给人以深刻的印象。颈联进一步描绘了春天的辰州美景:“烟花日暖犹含雨,鸥鹭春闲欲满洲”。这两句通过形象生动的描写,将日暖风轻、春花如雨、闲散的鸥鹭等意象融为一体,营造出一种宁静、祥和的氛围。尾联“好景同来不同赏,诗篇还为故人留”表达了诗人对友人到来的期待,同时也表达了诗人对友人的珍视和友情。

整体来看,这首诗以辰州虎溪龙兴寺为背景,通过细腻的描绘和生动的意象,展现了辰州的美景和诗人的情感。同时,诗中也表达了诗人对友人的珍视和友情,以及对故人的思念和期待。这种情感真挚而深沉,让人感受到诗人内心的丰富情感和对友情的珍视。

在翻译成现代文时,需要注意保留原诗中的意象和情感表达,同时也要让现代读者能够理解。比如,“杖藜一过虎溪头”可以翻译为“我独自走过虎溪桥”,保留了原诗中的形象感;“烟花日暖犹含雨”可以翻译为“日暖风轻,春花如雨”,通过形象生动的翻译,让读者能够感受到原诗中的意境。总的来说,在翻译过程中需要注意保留原诗中的情感表达和形象感,同时也需要让现代读者能够理解。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号