[宋] 陈文蔚
曾共傅岩孙,同坐傅岩石。
纪游未抄寄,双梅解相忆。
天涯思美人,折花陡岑寂。
所幸柱上题,如新未陈迹。
当然可以,以下是我对这首诗的赏析,希望对您有所帮助:
“曾共傅岩孙,同坐傅岩石。”诗的首联回忆过去一起在傅岩坐岩石时的共处情景,傅岩是地名,岩上是瘠薄的土地,诗人陈文蔚和徐天锡在岩石上坐久了,必然对这块土地生出一种情感。岩上有一片双梅林,春日开花,清香远溢,使人们更感到岩石的幽美。此刻诗人的情感正随着双梅而漫延,便从这里开始叙写。“纪游未抄寄,双梅解相忆。”这两句说还没有把游历的见闻写下来寄给他,双梅却懂得诗人的思念。这双梅也象征着他们之间的友谊。诗人此时身在何处?在天涯海角。而此时徐天锡又在何处?同样也在天涯海角。所以诗人在天涯怀念着徐天锡,也在同时思念自己的人也怀念着远方的他。“折花陡岑寂,所幸柱上题。”这就是后半首的诗所说的情景:猛然想起你当时在那寂寞的山坡上独自赏花的情形;这次前来和我话别,多么解慰我胸中的寂寥和忧伤;你们庆幸我词章,依然和我“如新未陈迹”。诗人在这首诗中通过双梅的形象曲折地表达了与友人分别时的离情别绪。
这首诗的最大特点就是含蓄婉转,不作酸楚之语。诗人和徐天锡的交往交往虽然短暂,但感情深厚。此次分别后相隔千里,所以诗人在怀念友人的时候,感情特别深沉。但是诗人不直接去抒写自己的感情,而是以双梅为媒介把自己的感情传达给友人。双梅也成了二人的共同经历和共同的记忆。
至于现代文译文,由于诗歌的语言比较抽象和含蓄,所以现代文的翻译可能会与原意有一定的出入。我会尽力将诗意表达出来,但可能无法完全还原原作的语境和情感。
曾与傅岩孙共坐, 同坐傅岩石上我。 游历的见闻未寄去, 双梅却懂我思念多。
天涯思念那美人啊, 独自折花陡岩上。 柱上题诗多庆幸啊, 情深意长如初不老。