[宋] 陈文蔚
暂轰书程业未妨,倚栏高诵杜陵章。
不知雨意将诗意,但觉花香带酒香。
散破苦嫌饥雀下,争喧档看蜜蜂忙。
也知棲隐如萧爽,恨不花前共举觞。
好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:
这首诗是作者约好友观栖隐檐前花园中的花草,因天公不作美,下起雨来而未能前往,于是写诗约朋友再次相聚,朋友再次用诗作答,于是作者再次作诗以答。
首联“暂轰书程业未妨,倚栏高诵杜陵章。”诗人约朋友观花,正忙于读书,但业未妨,可以抽空前往。诗人登高诵诗,情景交融,渲染出一种清幽的气氛。
颔联“不知雨意将诗意,但觉花香带酒香。”诗人不觉天降甘霖,喜出望外。因为久旱逢雨,喜气洋洋;久渴的人得到酒的滋润,诗人此时的感觉是雨意将诗意,花香带酒香。
颈联“散破苦嫌饥雀下,争喧档看蜜蜂忙。”诗人看到散开的花儿中苦菜味浓,连饥饿的小雀都嫌味苦;争着开花、采蜜的蜜蜂也忙得不亦乐乎。诗人把鸟雀蜜蜂人格化,以它们的嫌、争忙为喻,形象生动地传达出雨后花园中花繁叶茂的情状。
尾联“也知棲隐如萧爽,恨不花前共举觞。”诗人以栖隐的幽雅萧爽为喻,说明虽不能如愿地一起赏花饮酒为憾。这两句流露出诗人的惜别之意和对友情的珍视。
整首诗以叙事写景为主,在叙述中抒情写景,同时不乏幽默风趣。描绘了一幅生动的园林春雨图。以乐景写哀情,在情景交融中营造出一种凄美的氛围,令人流连忘返。诗人当时仕途上的不顺畅和由此产生的苦闷在描绘自然景物和幽默调侃中得到某种排遣。整首诗写的是下雨阻聚饮,却不刻意描写喝酒的不畅快,而是在语言风格上体现出淡雅的幽默感。
至于现代文译文,我不能直接翻译古代文言文成现代文,但是我可以帮你把文言文的意象变成现代的语言描述。你看这样行吗?
原文:“暂轰书程业未妨,倚栏高诵杜陵章。”翻译成现代文译文:现在的学业繁重好像有些过于激动人心了(这个动作是一个基于喘气的效果发出的响声)。高台上诵读杜甫的诗章啊!(这就是原来书斋的一个景观)。
“不知雨意将诗意,但觉花香带酒香。”翻译成现代文译文:不经意间就已形成“欲把西湖比西子”的那种诗意盎然的美景与香气阵阵的花香还有酒香交融的气氛(下意识的雨似乎有诗意绵绵啊!让人感觉很爽啊)。
“散破苦嫌饥雀下,争喧档看蜜蜂忙。”翻译成现代文译文:花儿丰茂地把清甜的蜜(为寓意为果实)赠给那好似发愁不够吃、围过来的鸟雀。(“苦雀下”)围起来的蜜蜂此时争相忙忙碌碌!(“蜂档忙”)
“也知棲隐如萧爽,恨不花前共举觞。”翻译成现代文译文:这里的环境确实很幽雅、很凉爽,(可惜)没能和你一起在花前举杯畅饮啊!
这只是根据诗句的大意进行的现代文翻译和描述,具体的情境和细节可能还需要结合原文和历史背景进行理解和描述。