登录

《徐天锡归自玉山昌甫以三诗送之后二篇有及予》宋陈文蔚原文赏析、现代文翻译

[宋] 陈文蔚

《徐天锡归自玉山昌甫以三诗送之后二篇有及予》原文

我闻章泉清,有客日洗耳。而况坦腹眠,满意得佳士。相期忘岁月,饱饭读书名。祗恐翁独吟,黄鹄举千里,静言同门友,吾郡差若多。相望数舍隔,便如千晨赊。惟有湖上翁,时时许相过。比缘迹萍醒,亦已废琢磨。

现代文赏析、翻译

没问题,下面是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能够喜欢:

宋人徐天锡从玉山归来,带来了昌甫的诗三章为我送行,在这其中二篇中有赞扬我的诗,至此之后我和他同行二人竟对我的赞美给予回赞。自问没能汲汲于功名但却幸运地能够获得山林的生活和独立自由的精神是我的知足知止。以无心问诗、得诗自乐为法的是天锡。自古诗人友好的称道其实很有些掩饰与吹嘘的味道。如此一“实”方才知道原自诗友内心里的敬慕是这般弥足珍贵了。其实现实生活人性的发展都不是有意或无意追求而来的。这就是前人说的从必然中解脱出来的吧!这里是对自己人生态度的赞扬:不必在世上没来由的争斗什么。身居乡间是迫于条件,不得不与那些知交有分身之苦罢了,其身不由己有愧的很呢!山野自然闲散自在生活之中是多么幸福呀!近处的朋友似乎只有去倾慕与羡慕的份儿了,相互之间真诚交往的可能性太小了!常常过着近似萍水相逢的生活;致使生活单调无味变得缺少情趣而忽视罢了!其难为可叹可惜。因而更思友人吧!况且时隔数日许就会引起孤独的思绪与盼望;当要急忙约见并交流诗情时才知道已是隔千日之遥了。因为忙于农事活动不能不去料理啊!对于这相隔一定去湖上走走、相互走走;交流思想以消愁解闷为名是恰如其分的。对于在闲散之中流露出乡间田园生活的羡慕;亦是以无可奈何花落去的无奈去欣然接受它吧!徐天锡可能有意送我的两首诗竟是对我的赞赏。现在应该相见了:而我此情此景去走走闲散又将重游了;岂能再如当日无拘无束?自由自在徜徉在山水中而任心遨游了呢?往日相处毕竟可以借山水自然清谈相娱。不料这次只去了又感到孤独难耐似的当各顾自家要清谈细说之际只能同处“顷刻”,何其情疏且淡薄啊!得来的一日胜过一年的旧雨之思只得这样寄托感慨了;而对当日的一些久远的情境回想当然“稍衰”。为了各自事业或前途的分身有职也不能自已的没有永恒朋友感到无所依归;而友情的真伪也难以得到验证了。

现代文译文:

我听闻章泉清幽之处,有位客人如同在洗耳一般地期待着。何况像徐天锡这样满意地得到佳士昌甫的赞扬,与我同行二人竟对我的赞美给予回赞。自问没能汲汲于功名但却幸运地能够获得山林的生活和独立自由的精神是我的知足知止。以无心问诗、得诗自乐为法的是天锡和昌甫。自古诗人友好的称道其实很有些掩饰与吹嘘的味道。如此一“实”方才知道原自诗友内心里的敬慕是这般弥足珍贵了。

在乡村闲散自在生活之中是多么幸福呀!近处的朋友似乎只有去倾慕与羡慕的份儿了,相互之间真诚交往的可能性太小了!常常过着近似萍水相逢的生活;致使生活单调无味变得缺少情趣而忽视罢了!对于这相隔一定去湖上走走、相互走走;交流思想以消愁解闷为名是恰如其分的。如今回想起来曾经交过一两个真心的朋友在青田却还是一个也没有交到;大概也可以说明环境恶劣的关系了。相互之间还有约请对方相见的,是对方住在山里的长辈、父老乡亲啊!随着时间过去都慢慢变得疏远了;彼此之间难得再见上一面了。唯有湖上的长辈,时常允许我前去拜访交流思想感情;当独自一人在家感到孤独难耐之时便会想到他老人家啊!当近处的朋友偶尔来访时,我常常会忘记招呼招待他们;这实在是因为农事活动过于繁忙所导致的啊!当只有以山中相见或者茶馆见面交流诗词之类可以用来寄托心灵的了,自然就有日复一日或者才疏学浅的感觉,不会努力以挽回流失的光阴或者志气哦!此外哪里是另外还能相逢当时的有幸相见言欢的山间交往方式呢?要知道世上会籍以逢时际遇的是少数呀!而像昌甫那样知己好友又是何等的难能可贵了呀!昌甫和天锡二人的诗文风范又都是我所向往景仰的;而他们又都是乡间

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号