登录

《送吴守明先辈游蜀》唐齐己原文赏析、现代文翻译

[唐] 齐己

《送吴守明先辈游蜀》原文

凭君游蜀去,细为话幽奇。

丧乱嘉陵驿,尘埃贾岛诗。

未应过锦府,且合上峨嵋。

既逐高科后,东西任所之。

现代文赏析、翻译

下面是我根据要求所写,希望您能满意:

送吴守明先辈游蜀

齐己

凭君游蜀去,细为话幽奇。

丧乱嘉陵驿,尘埃贾岛诗。

未应过锦府,且合上峨嵋。

既逐高科后,东西任所之。

蜀地山水秀美,奇景众多,古人曾留下不少游踪墨迹。唐诗人贾岛曾到过阆中、锦江等地,且多留佳作,吴守明应凭此典而出。他的行期似乎就在这几年。在这里,“高科”乃别有所指,不在一般举人进士,同时也不是一般人才;说话人常喜欢以此待之辈身份作滑稽语,以示不屑之意。

“凭君游蜀去,细为话幽奇。”凭君相伴去游蜀地,细细领略山水幽奇的佳境。蜀地山水自古就享有美誉。唐代贾岛曾留下“万里桥边多酒家,游人爱向谁家宿”的名句。蜀中也有许多脍炙人口而世人并不知其名称的地方。“细为话幽奇”者,了解地方史的人不外乎雅安至乐山一带那古佛漂沫、琉璃苍润、势逾嶐峤的地方风景地带(诗的第五句或亦由此及彼暗挽青城也)。而对于不少早就探奇访胜的诗人来说,这些地方也未必能引起新的兴趣了。至于峨眉山一带风景之秀奇、驰名天下,自非他处可比。所以作者劝勉吴守明到那里去游览一番。

“未应过锦府,且合上峨嵋。”两句承前而来。作者似乎深知吴守明的才能和性格,担心他一到热闹之地便与众人趋同而湮没无闻了。劝他不要经过繁华的锦府(指梓州一带的成都府),而要上峨眉山去独寻幽奇。“未应”二字下得颇为得体,对“高科”有暗示其资格非凡的意思。然后转入对去蜀的行止款语,极切贴而自然。接下去“既逐高科后,东西任所之”句又是前呼后应的,表明这是听了吴的前程幸福的嘱咐以后有感而作,关切中见得彼此间友情之深。古人将进场得志之作比喻成友人前程双双作伴而去“东西任所之”,但愿走阳关、科举等歧路者的这句成语富有启示和鼓励的意味儿了。整体赏析可以发现:本诗更多的是娓娓叙述笔调,没有强烈的感情色彩和壮丽的气势。这正体现了作者与友人间的友情和相互间的了解程度之深。

译文:请你伴我到蜀地游历,细细为我描述山水幽奇的佳处。嘉陵江畔尘埃飞扬处,贾岛的诗章也黯淡无光。你大可不必去锦官城内去寻觅,最好是登上峨眉山去独领风骚。在科举考试之后你便可以名扬四海了,到时候不论东西南北任你遨游。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号