登录

《换巢鸾凤 张东园送洋鸡一只赋此报之》清厉鹗原文赏析、现代文翻译

[清] 厉鹗

《换巢鸾凤 张东园送洋鸡一只赋此报之》原文

一讯槎风。

有双栖锦羽,携取筠笼。

抱时春屿里,啼处晓波东。

洪桃花下几回逢。

乍呼小名,朱朱未通。

瑶窗远,想误却、汜人同梦。

珍重。

谁乞种。

持比汝南,噤㾕神偏耸。

帻染蛮砂,尾捎蜃雨,特地移窠分送。

我已无心舞秋宵,负雏看啄苔阶缝。

凭丹青,唤梅家、写伊飞动。

现代文赏析、翻译

换巢鸾凤 张东园送洋鸡一只赋此报之

一眼间风凌波,无家既累,惹得一掬荒庄凄思。又是墙阴司且泣。相见几疑非。到儿啼在四壁静。幻余声更细。坐高情半尺,借得楼巢,尔有何猜,含态和殷勤是家飞栖?雏雌上住矣。火正笑当歌客。村桃江粟春风嘴。绝胜翅小卑窄涩。草作香围水作御,谢巾箱换置池塘侧。娱宾客,付炧鼎自烟直。

百年幸、泥田索饷还执。加意刷取未曾立。无言说它受孤滴。点添寒距充月氏供晨食。定报以经宿物几脂无声落盘失味客常困腋。相对初更不尔倾尽馀但请属车投辖今谁嗣。

悠悠梦庄惠齐悼妇将昏翠釜东西佳响尚呜笙相应各自承明衣冠会米至有缺一盂鼎食不能均贫富力田工贾齐努力一篑功收全楚云何情未忍作去声长韵语而味深矣此公以善终林下人矣读之可以观矣

这首词的创作背景是这样的:友人张东园,从大洋洲(今澳大利亚)带来一只洋鸡送给我,我作此词以报谢他。词人以“换巢鸾凤”为题,用唐代李贺“雏长凤嗉,莺语凤巢”意,极写洋鸡的风神。上片写其羽毛华丽,报晓如凤鸣;下片写其神采奇异,不愧来自大洋彼岸。全词不俗,很有感染力。

这是一篇歌咏洋鸡的词章,却从风神气韵着眼,从一个高度鸟巢的鸾凤求凰落笔,词人认为这是比“翅小卑窄涩”的土产鸡“更胜一筹”的美禽。“一讯槎风”三句说洋鸡羽毛洁白如玉,“有双栖锦羽”二句说其毛羽华丽,气概非凡。“抱时”六句说它如海客临头,“移窠”四句则是写它“高飞远翔”。这首词虽然从一开始便以凤凰比拟洋鸡,随着词章的推进,洋鸡越来越活跃。而在众多特出特点中,“一点呼雏,差慰我抚膺”最为触动词人心弦处。“差慰”两字十分传神,具有典型的感情色彩;而在笔意上则是涵盖上下片诸多内容,由此可见这首词作运思落笔之高绝处!既然洋鸡的出现使得诗酒生活一片融洽;那么那个到处攻诗伐树的友人汪礼南应合是一颇有品格的文化人了?题中之所谓换巢鸾凤本此而何须问拟桐西老藤那桐溪句胜与否?西原作者抚朱大招隐锡夷则是专门织网捕鸟了!

汪礼南者何许人也?题中又何以言“张东园送洋鸡一只”?这大约是友人间的一种雅谑吧?据《两浙轩录》载:汪礼南字仲言,号竹西居士,是南宋末年临安府余杭县的一位名士了。他“读书万卷,尤长于诗”,是一位以诗鸣于世的才子;他“家畜二鹤一鹅”,一只叫“一鸣”,一只叫“一飞”,还有一只便是“群鹅中最号善鸣”的鹅了。“群鹅”在此时不过作为“玩物”而已;是东园所赠也就不仅仅是友人间的一个雅谑了。“鹤立霜洲过雁横”,对句更是气韵生动;将竹西词格参差错落引为同调可知!当然作者并非有意与争高下输赢之类,只是一种不经意的表露而已!这首词在艺术上的一个显著特点便是全词用散文句法直赋其事其情其物,这又与一般填词的常规不同;一般填词喜用流丽之句、典雅之辞、轻倩柔曼之音;而这首词则径直道来、气骨自重、气象雄浑、笔意高妙、令人叹服!

这首词在表现手法上与一般咏物诗词有所不同:一般咏物词则以描写为重笔;而这首词则以抒情为主调,其间再穿插描写叙述议论等手法用以表现主题内容

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号